A permitting regime with a mandatory environmental risk assessment for the deliberate release of GMOs into the environment (arts. 5 and 6); |
а) режима выдачи разрешений, предусматривающего обязательную оценку экологических рисков в случае намеренного высвобождения ГИО в окружающую среду (статьи 5 и 6); |
"Strategic environmental assessment" means a process to evaluate the likely effect of a proposed plan, programme, policy, regulation or legislation on the environment and related health; |
"Стратегическая экологическая оценка" означает процесс оценки вероятного воздействия предлагаемых плана, программы, политики, правила или законодательства на окружающую среду и связанные с ней аспекты здоровья; |
It is a major tool for an integrated approach to the protection of the environment since it requires a comprehensive assessment of the impacts of an activity on the environment, contrary to the traditional sectoral approach. |
Она выступает одним из важнейших инструментов комплексного подхода к охране окружающей среды, поскольку требует проведения всесторонней оценки воздействия той или иной деятельности на окружающую среду в отличие от традиционного секторального подхода. |
(e) Rules on the preparation of an environmental impact statement on the basis of the assessment documentation, and information and opinions presented during consultations. |
е) нормы, касающиеся подготовки заявления о воздействии на окружающую среду на основе оценочной документации, а также сведений и мнений, которые были представлены в ходе консультаций. |
During the general discussion, it was acknowledged that the assessment, monitoring and evaluation of the environmental effects of hydrocarbon extraction activity varied considerably from country to country, ranging from very effective in some countries to uneven and very weak in others. |
В ходе общих прений был признан тот факт, что диапазон разброса показателей эффективности анализа, мониторинга и оценки воздействия на окружающую среду добычи углеводородных ресурсов в различных странах довольно значителен - от весьма высоких в одних странах до неравномерных и крайне низких в других. |
The work includes comprehensive case studies, the modelling and mapping of effects as well as the assessment of damage and recovery in a broad context, including the terrestrial, aquatic and built environments. |
Эта работа включает в себя проведение всеобъемлющих тематических исследований, моделирование и составление карт воздействия, а также оценку ущерба и восстановления в широком контексте, включая среду суши, водную среду и среду застроенных зон. |
The decision was based on a risk assessment covering emissions and consequent environmental impact and human exposures at each stage of the life cycle of the chemical, from production through processing, formulation and use, to recycling and disposal. |
Решение принято на основе оценки рисков, охватывающей выбросы и их воздействие на окружающую среду, а также воздействие на человека на каждом этапе жизненного цикла химического вещества, от производства и обработки, смешивания и применения, до рециркуляции и утилизации. |
For permits for contained use classes 3 and 4, for deliberate release and for placing on the market, the public were entitled to have access to the notification, including the risk assessment, the scientific committee's opinion and to take part in a public hearing. |
В отношении разрешений на ограниченное использование (классы З и 4), преднамеренное высвобождение в окружающую среду и реализацию на рынке общественности предоставляется право получать доступ к уведомлению, включая оценку риска, и заключению научного комитета и принимать участие в публичных слушаниях. |
The scientific parts of the Outlook, in particular the assessment of the economic cost of inaction, will be peer-reviewed by economic scientists and scientists with experience in human and environmental effects of chemicals (67). |
Научная часть Обзора, в частности оценка экономических издержек в связи с бездействием, будет подлежать коллегиальному обзору ученымиэкономистами и специалистами с опытом работы в области изучения воздействия химических веществ на человека и окружающую среду (67). |
Firstly, Ukraine's procedure for the assessment of environmental impact of a proposed activity was carried out mostly by the proponent and not by the authorities that were competent to authorize the activity. |
Во-первых, процедура оценки воздействия на окружающую среду планируемой деятельности на Украине осуществляется главным образом инициатором проекта, а не органами власти, отвечающими за выдачу разрешения на эту деятельность. |
According to the above letter, the siting study had been followed by preparation of a full environmental assessment, during which several scoping sessions and public consultations had been organized, and public input had been taken into account. |
Согласно указанному письму, после завершения процесса выбора участка была проведена полномасштабная оценка воздействия на окружающую среду, в ходе которой были организованы несколько совещаний по определению круга вопросов и организованы консультации с общественностью, а также учтены поступившие от общественности материалы. |
We recognize that strategic environmental assessment facilitates the systematic analyses of the environmental impacts of proposed policies, plans and programmes and invite countries and international finance institutions to introduce and/or carry out strategic environmental assessments with the appropriate participation of NGOs and citizens. |
Мы признаем, что стратегическая оценка воздействия на окружающую среду облегчает проведение систематического анализа воздействия предлагаемых политических мер, планов и программ на окружающую среду, и предлагаем странам и международным финансовым учреждениям ввести и/или осуществлять стратегическую оценку воздействия на окружающую среду при надлежащем участии НПО и граждан. |
Drawing up guidelines for strategic environmental assessment in a transboundary context to strengthen the integration of environmental and economic development aspects in the overall spatial planning and decision-making processes in the region; |
разработки руководящих принципов в отношении стратегической оценки воздействия на окружающую среду в трансграничном контексте в целях усиления интеграции экологических аспектов и аспектов экономического развития в общие процессы пространственного планирования и принятия решений в регионе; |
According to the EU risk assessment of PentaBDE, the emissions in polyurethane production are assumed to occur prior to the foaming process, when handling the additives (discharges to water) and during the curing (emissions to air). |
Согласно подготовленной ЕС оценке риска по пента-БДЭ, при производстве полиуретанов выбросы в окружающую среду происходят до начала процесса пенообразования, когда используют добавки (сброс в воду) и в процессе отверждения (выбросы в атмосферу). |
(c) Identification and assessment of the expected environmental impact (direct, indirect, short-term, long-term and continuous) of the activity; |
с) выявление и оценку предполагаемых воздействий объекта планируемой деятельности на окружающую среду (воздействия прямые, косвенные, кратковременные, долговременные и постоянные); |
donor countries and institutions to support capacity building to conduct environmental and health impact and risk assessment and monitoring; |
странам и учреждениям-донорам оказывать поддержку в создании потенциала для проведения оценок и мониторинга воздействия на здоровье и окружающую среду и рисков для них; |
The EIA should address the potential physical impact of the TMF on the environment and should be open for general public and interested or affected persons to comment and provide input on the assessment and if there are prerequisites to object it. |
В рамках ОВОС следует рассматривать потенциальное физическое воздействие хвостохранилища на окружающую среду, при этом она должна быть открытой для широкой общественности и заинтересованных или затрагиваемых лиц в плане направления замечаний и предоставления материалов для проведения оценки и в случае необходимости внесения возражений в ее отношении. |
However, the use of the word "any" in paragraph 2 suggests that "environmental impact assessments" only have to be notified in case such environmental impacts assessment are available. |
Однако употребление слова «любой» в пункте 2 дает основание предполагать, что результаты «оценок воздействия на окружающую среду» могут включаться в уведомление только в том случае, если такие оценки были проведены. |
A determination of what is in the best interests of the child requires a clear and comprehensive assessment of the child's identity, including her or his nationality, upbringing, ethnic, cultural and linguistic background, particular vulnerabilities and protection needs. |
Для определения того, чтонаилучшим образом отвечает интересам ребенка, требуется четкая и всесторонняя оценка личности ребенка, включая ее или его гражданство, воспитание, этническую, культурную и языковую среду происхождения, особые факторы уязвимости и потребности в защите. |
The initial assessment will describe the characteristics and status of the marine waters; provide a pressures and impacts analysis, an economic and social analysis, an ecosystem characteristics analysis and a uses and activities analysis; and study the cost of degradation. |
Первоначальная оценка позволит описать характеристики и состояние морских вод, провести анализ факторов давления и воздействия на окружающую среду, анализ экономических и социальных факторов, анализ характеристик экосистемы, анализ видов использования и мероприятий и изучить издержки, которыми оборачивается деградация. |
Human rights bodies have repeatedly stated that in order to protect human rights from infringement through environmental harm, States should provide access to environmental information and provide for the assessment of environmental impacts that may interfere with the enjoyment of human rights. |
Органы по правам человека неоднократно заявляли, что для обеспечения защиты прав человека от нарушений, связанных с нанесением ущерба окружающей среде, государствам следует обеспечить доступ к экологической информации и принять меры для проведения оценки воздействий на окружающую среду, которые могут затруднять осуществление прав человека. |
They also mean that a large number of other activities are covered by the so-called screening system in the Planning Act, and thus also covered by the EIA regulations, if, following a specific assessment, they are deemed to have significant environmental impacts. |
Они также предусматривают, что значительное число других видов деятельности охватываются так называемой системой скрининга, предусмотренной в Законе о планировании, и, таким образом, также охватываются положениями об ОВОС, если после проведения специальной оценки будет признано, что они оказывают значительное воздействие на окружающую среду. |
This law includes a unique chapter on public participation, which is valid both for consultations that must take place within the framework of the Convention and those planned within the framework of the strategic assessment of the effects on the environment of the federal plans and programmes. |
Этот Закон содержит главу об участии общественности, действие которой распространяется как на консультации, подлежащие проведению согласно Конвенции, так и на консультации, планируемые в рамках стратегической оценки воздействия федеральных планов и программ на окружающую среду. |
Recognizing the need to make Earthwatch a more efficient instrument for environmental sensing and assessment of all elements influencing the global environment in order to ensure a balanced approach in serving, in particular, the needs of developing countries, |
признавая необходимость превращения "Земного патруля" в более эффективное средство экологического зондирования и оценки всех элементов, оказывающих влияние на глобальную окружающую среду, с тем чтобы обеспечить сбалансированный подход к удовлетворению, в частности, потребностей развивающихся стран, |
Establishment of the International Register of Potentially Toxic Chemicals personal computer data bank containing information on hazardous chemicals for assessment of the impact of chemicals on human health and the environment, in particular the aquatic environment. |
Создание на основе Международного реестра потенциально токсичных химических веществ компьютеризованной базы данных для персональных компьютеров, содержащей информацию об опасных химических веществах, для оценки воздействия химических веществ на здоровье человека и окружающую среду, в частности на водную среду. |