(b) an assessment of the effects on the marine environment of the proposed tests of collecting systems; |
Ь) оценку воздействия предлагаемых испытаний коллекторных систем на морскую среду; |
Yugoslavia reports that Serbia has a series of regulations which specify the assessment of environmental impacts for particular types of plant. |
Согласно сообщениям из Югославии, в Сербии имеется ряд конкретных нормативных положений об оценке воздействий на окружающую среду для конкретных типов промышленных объектов. |
A decision has also been taken by the group of Portuguese- speaking countries to create an agency for the assessment of environmental impact. |
Группа португалоязычных стран также приняла решение о создании учреждения, которое будет заниматься оценкой воздействия на окружающую среду. |
An assessment of the effectiveness of State environmental protection policy and steps taken to reduce adverse environmental impacts; |
в оценке эффективности государственной природоохранной политики и мер, предпринимаемых для снижения негативной нагрузки на окружающую среду; |
Improving scientific assessment of the anthropogenic impacts on the marine environment, including, inter alia, the socio-economic impacts; |
е) совершенствования научной оценки антропогенного воздействия на морскую среду, в том числе социально-экономических последствий; |
16.30-17.00 An example of a methodology for rapid environment and health risk assessment of current and past industrial activities |
16.30 - 17.00 Пример методологии оперативной оценки воздействия текущей и предыдущей промышленной деятельности на окружающую среду и здоровье людей |
A new three-year project designed to establish appropriate methods and tools for environmental assessment in refugee situations will begin in 1999 with the financial support of the Government of France. |
Новый проект, рассчитанный на три года и направленный на разработку соответствующих методик и инструментов оценки воздействия на окружающую среду в районах пребывания беженцев, будет начат в 1999 году при финансовой поддержке правительства Франции. |
According to the directives of the European Union, new laws on environment protection were prepared and approved and environment assessment institutions were established. |
В соответствии с директивами Европейского союза были разработаны и приняты новые законы по охране окружающей среды и были созданы учреждения, занимающиеся оценкой воздействия на окружающую среду. |
The Convention introduced a new way of dealing with transboundary impacts: the transboundary environmental impacts assessment (EIA). |
Конвенция позволяет по-новому решать вопрос о трансграничном воздействии, а именно с помощью трансграничной оценки воздействия на окружающую среду (ОВОС). |
Recognizing the benefits of international cooperation as early as possible in the assessment of environmental impact, |
признавая преимущества международного сотрудничества на как можно более ранней стадии проведения оценки воздействия на окружающую среду; |
Overview: State environmental review and assessment of environmental impacts |
Общий обзор: государственная экологическая экспертиза и оценка воздействия на окружающую среду |
The prior assessment of activities that may have significant adverse impacts on the environment; |
Должна выполняться предварительная оценка деятельности, которая может привести к значительному негативному воздействию на окружающую среду; |
A proposal was made that the Conference promote the development of assessment processes, including for cumulative impact assessments of human activities on the marine environment. |
Было предложено, чтобы Конференция высказалась в поддержку разработки процессов оценки, включая оценки совокупного воздействия человеческой деятельности на морскую среду. |
Closing the gap of critical load and level exceedance in integrated assessment models should remain anchored in sustainable health and environmental endpoints. |
Деятельность по сокращению разрыва в превышении критических уровней и нагрузок в рамках моделей для комплексной оценки по-прежнему должна быть увязана с устойчивыми видами воздействия на здоровье человека и окружающую среду. |
The permit applications and the materials for the assessment of the environmental impact are accessible at the environmental departments. |
Информация о заявлениях на выдачу разрешений и материалы, касающиеся оценки воздействия на окружающую среду, доступны в природоохранных департаментах. |
Bills or other government proposals are required to undergo an environmental assessment if they are expected to have a significant effect on the environment. |
Законопроекты и другие правительственные предложения должны проходить экологическую оценку в тех случаях, когда предполагается, что они окажут значительное воздействие на окружающую среду. |
The report included methodologies and results of the effects-based assessment on the impacts of heavy metals on the environment and health. |
Доклад включает в себя методологии и результаты основывающейся на воздействии оценки последствий влияния тяжелых металлов на окружающую среду и здоровье человека. |
In addition, public participation in decision-making was foreseen in specific provisions relating to environmental impact assessments, strategic environmental assessment and integrated pollution prevention and control legislation. |
Кроме того, в конкретных положениях, относящихся к оценке воздействия на окружающую среду, стратегической экологической оценке и законодательству о предотвращении комплексного загрязнения и борьбе с ним, предусмотрено участие общественности в процессе принятия решений. |
Indicators should also facilitate the review and assessment of the outcomes and impacts of the technology transfer process, including the amount of GHGs avoided and/or sequestered. |
Показатели должны также способствовать рассмотрению и оценке результатов и воздействия процесса передачи технологий, включая объем не поступивших в окружающую среду и/или поглощенных ПГ. |
However, if the aim is to produce a fully integrated assessment, the Ad Hoc Working Group of the Whole has accepted that the environment, the economy and/or society have been significantly affected by regulatory measures. |
Однако поскольку конечная цель заключается в подготовке полноценной комплексной оценки, Специальная рабочая группа полного состава признала, что меры регулирования оказывают существенное воздействие на окружающую среду, экономику и/или общество. |
It was informed that, consistent with the objectives of the global field support strategy, an expert assessment of their environmental impact had to be conducted for all engineering and modularization projects. |
Комитет был проинформирован о том, что в соответствии с целями глобальной стратегии полевой поддержки все инженерно-технические проекты и проекты, связанные с внедрением модульного подхода, должны проходить экспертизу на предмет их воздействия на окружающую среду. |
The applicant indicated that information gained by both the applicant and other entities would be used, along with data collected during baseline studies, to allow a preliminary five-year assessment of the potential impact of the proposed activities on the marine environment. |
Заявитель указал, что информация, собранная как самим заявителем, так и другими субъектами, наряду с данными, полученными в ходе фоновых исследований, будет использована для целей предварительной пятилетней оценки потенциального воздействия предлагаемой деятельности на морскую среду. |
The environmental assessment would be required to include a summary of the comments received from the public, as well as how the comments had been incorporated or otherwise addressed. |
Оценки воздействия на окружающую среду должны будут включать резюме замечаний, полученных от общественности, а также пояснения о том, как комментарии были включены в документы или учтены иным образом. |
In addition to several ongoing assessment projects and projects to reduce the release of harmful substances into the Arctic environment, preparations are under way for the Arctic marine shipping assessment. |
Помимо дальнейшего осуществления ряда аналитических проектов и проектов по сокращению выбросов вредных веществ в арктическую среду, ведется подготовка к проведению оценки морского судоходства в Арктике. |
Integrated assessment - incorporating the environment as a natural system, human development activities, and interactions between the two - is gaining greater importance as basic assessment methodologies are improved. |
Комплексная оценка - включающая окружающую среду как природную систему, мероприятия по развитию людских ресурсов и взаимодействие между ними - приобретает все большее значение по мере улучшения базовых методологий оценки. |