Subsequent reports will assess progress achieved against those pre-set targets and yield time-series data and corresponding trend analyses. |
В последующих докладах достигнутый за год прогресс будет оцениваться в сопоставлении с этими заранее установленными целями и будут приведены соответствующие временные ряды данных и результаты анализа сопутствующих тенденций. |
Benchmark absenteeism and assess variations with industry expectations. |
Проведение анализа результативности персонала Вашей компании и сравнение полученных результатов с отраслевыми показателями. |
To evaluate the answers provided in the annexed templates-tables, and consequently assess the sub-indicators, the Expert Group has developed an "assessment key". |
Для анализа ответов, которые будут даны в прилагаемых табличных формах, и последующей оценки субиндикаторов группа экспертов разработала "оценочный ключ". |
A second project established an international forum on counterfeiting crime, bringing together stakeholders from different sectors to jointly assess and analyse the problem of counterfeiting and to adopt new countermeasures. |
Второй проект предусматривал создание международного форума по борьбе с преступностью в сфере изготовления контрафактной продукции, который помог бы объединить заинтересованные стороны из различных секторов для совместной оценки и анализа проблемы контрафакции и принятия новых контрмер. |
A workshop of the COEs is scheduled in 1997 to review preliminary results of this initiative and assess the replicability of best practices and document the overall COE experience. |
В 1997 году запланировано провести практикум с участием экспериментальных центров, предназначающийся для анализа предварительных результатов этой инициативы и для определения возможности распространения самых передовых методов и документального оформления общего опыта, накопленного экспериментальными центрами. |
In order to fully assess the benefits, the Inspectors urge organizations to introduce cost-benefit analysis, both, qualitative and quantitative, as an integral part of their work/life balance programmes. |
Для того чтобы полностью оценить преимущества, Инспекторы настоятельно рекомендуют организациям включить компонент анализа затрат и выгод - как качественного, так и количественного - в качестве неотъемлемой части в их программы гармоничного совмещения служебных обязанностей и личной жизни сотрудников. |
The nine factors can be used to first assess the language situation and to determine whether action is in order, and if so, what to do first. |
Эти девять факторов могут быть использованы для первого знакомства с языковой ситуацией и для ее анализа и классификации. |
The Special Representative visited Sri Lanka from 3 to 9 May 1998 to witness and assess the multiple ways in which children are affected by the ongoing armed conflict in that country. |
3-9 мая 1998 года Специальный представитель посетил Шри-Ланку с целью анализа и оценки многих проблем, с которыми сталкиваются дети этой страны в результате продолжающегося вооруженного конфликта. |
To develop sound biological counter-terrorism prevention, preparedness, and response mechanism, new models to systematically analyse the risk of bio-terrorism and assess the key knowledge and scientific gaps must be developed and employed. |
С целью разработки рационального биоконтртеррористического механизма предотвращения, подготовки и реагирования, необходимо разработать и реализовать новые модели для систематического анализа риска биотерроризма и оценки ключевых знаний и научных пробелов. |
Assess opportunities for South-South cooperation during support to country analysis |
Юг-Юг в процессе содействия проведению странового анализа |
The Lao Government could perhaps invite experts of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) and other United Nations bodies to visit the country to objectively assess the situation of minorities. |
Он высказывает мысль о том, что лаосское правительство могло бы пригласить экспертов ЮНЕСКО и других органов Организации Объединенных Наций посетить страну для объективного анализа положения меньшинств. |
(a) Assess the market feasibility of the introduction of commercially viable rural energy systems based on clean or renewable energy sources in cooperation with national counterparts; |
ными партнерами, анализа рыночных возможностей для внедрения в сельских районах рентабельных энергетических систем, основанных на чистых или возобновляемых источниках энергии; |
(e) Developing programme country-led systems to evaluate and assess the quality and impact of cooperation from providers; |
ё) разработки, под руководством стран осуществления программ, систем анализа и оценки качества и отдачи от сотрудничества, осуществляемого сторонами, предоставляющими помощь; |
PricewaterhouseCoopers has developed a systematic approach that helps both companies that have a strategy or those that are forming one to quickly inventory existing CR activities and assess them against internal obligations (e.g. values, codes, policies, etc. |
PricewaterhouseCoopers разработала системный подход, помогающий компаниям, которые уже имеют стратегию или еще только формируют ее, в проведении быстрого анализа мероприятий по КСО и оценке их относительно внутренних обязательств (таких как ценности компании, кодексы, принципы политики и т.д. |
This examination has caused the Prosecutor-General to underline, inter alia, that cases concerning unlawful discrimination must be given high priority and that it is important that evidence is secured at an early stage in order to make it possible to properly assess objections from an alleged perpetrator. |
По итогам этого анализа Генеральный прокурор подчеркнул, в частности, что делам, связанным с противозаконной дискриминацией, следует уделять приоритетное внимание, и что важно обеспечить наличие доказательств на ранней стадии судопроизводства для должной оценки возражений со стороны предполагаемого правонарушителя. |
Due to the increased activity in trial preparation, the skills of additional Criminal Intelligence Analysts are required to identify, assess and analyse available evidence and information that has been gathered since the indictments were initially confirmed. |
В связи с увеличением объема работы по подготовке разбирательств необходимы услуги дополнительного числа специалистов по анализу агентурных данных уголовной полиции в целях оценки и анализа доказательств и информации, которые были собраны после первоначального утверждения обвинительных актов. |
To evaluate the answers provided in the annexed templates/tables, and consequently assess the sub-indicators, a "scoring key" was developed. Following the "tailor-made" approach a variety of rankings is used, expressing numbers, percentage, amounts and state of a process. |
Для анализа ответов, которые даются в прилагаемых образцах/таблицах, и последующей оценки субиндикаторов был разработан "оценочный ключ". "Индивидуальный" подход предполагает использование самых различных условных показателей для отражения цифровых, процентных и количественных единиц, а также состояния какого-либо процесса. |
The gap analysis should also assess the potential for strengthening existing interfaces and the added value of a potential new mechanism that would overcome the recognized weaknesses in the current system. |
В рамках анализа сильных и слабых сторон следует также оценить возможности укрепления существующих механизмов и целесообразность создания нового механизма, который будет лишен слабых сторон, присущих нынешней системе. |
The project will build upon experience and procedures developed within a previous project on refrigerators and freezers, to analyse the second most important appliance installed in European households and will assess for the first time the compliance to new EU energy labelling scheme. |
Проект предусматривает проведение анализа в отношении второго по значимости бытового прибора, устанавливаемого в европейских домохозяйствах, для чего будут использованы опыт и процедуры, наработанные в ходе предыдущего проекта, посвященного холодильникам и морозильникам, и проведение первой оценки соблюдения новой системы энергомаркировки ЕС. |
Whether for uranium enrichment, spent fuel reprocessing, or spent fuel disposal and storage, the search for MNA options revealed a logical way to catalogue, analyse and assess them. |
Независимо от того, идет ли речь об обогащении урана, переработке отработавшего топлива или захоронении и хранении отработавшего топлива, поиск вариантов МПЯО выявлял логический способ их каталогизации, анализа и оценки. |
A proposed Situation Centre Operations Research and Liaison Unit will monitor and research specific developments in peace operations and assess and evaluate crisis/security developments by systematically highlighting incidents and trends that may affect ongoing and potential peace operations. |
Предлагаемая для включения в состав Ситуационного центра Группа оперативных исследований и связи будет отслеживать и изучать конкретные события в миротворческих операциях и давать оценку кризисным ситуациям/ситуациям в плане безопасности на основе систематического анализа инцидентов и тенденций, которые могут сказаться на нынешних и будущих миротворческих операциях. |
・Take advantage of TICAD related Ministerial Conferences on specific themes to review and assess on-going TICAD activities based upon the annual progress report, and to instruct accelerated implementation where necessary, at Ministerial level (or high level officials). |
Использование связанных с ТМКРА тематических конференций на уровне министров для анализа и оценки текущей деятельности по линии ТМКРА на основе ежегодного доклада о прогрессе и принятие на уровне министров (или должностных лиц высокого уровня) решений об ускорении деятельности по осуществлению, там, где это необходимо. |
Consequently, appropriate models must be used to analyse and assess all technical barriers (e.g. waste-form, backfilling, sealing measures), the behaviour of the host and surrounding rock, overburden rock formations and the sequence of possible events in the overall system. |
Следовательно, для анализа и оценки всех технических барьеров (например, форма отходов, обратная засыпка, меры по герметизации), поведения вмещающей и окружающей породы, покрывающей породы и последовательности возможных событий во всей системе должны использоваться надлежащие модели |
Provides support to national partners in developing-country-led systems to evaluate and assess the quality and impact of South-South and triangular cooperation programmes, and improve data collection at the national level to promote cooperation in the development of methodologies and statistics |
Оказывает поддержку национальным партнерам в создании руководимых на национальном уровне систем для анализа и оценки качества и воздействия программ сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества и совершенствования процесса сбора данных на национальном уровне в целях поощрения сотрудничества в области развития методологий и статистики |
Assess training requirements for statisticians with respect to their working within a multisectoral environment, and for policy makers and decision makers with respect to their making better use of data and analysis. |
оценивать потребности в профессиональной подготовке статистиков для работы в межсекторальном контексте и лиц, отвечающих за разработку политики и принятие решений, для совершенствования их навыков использования данных и анализа. |