I believe that I can proudly assert that my country, Brazil, despite the inherent problems of underdevelopment, has placed itself at the forefront of this "ethicalization" of political relations, which goes far beyond the almost bureaucratic concept of "good governance". |
Я считаю, что я могу с гордостью утверждать, что моя страна, Бразилия, несмотря на присущие ей проблемы слаборазвитости, выдвинулась на передний план в деле такой "морализации" политических отношений, которая далеко обгоняет почти бюрократическую концепцию "умелого руководства". |
There is no reason to assert that it is bad, because subconsciousness is important for a man as well as consciousness, and dream isn't less important then awakening. |
И совершенно нет никаких причин утверждать, что это плохо, так как подсознание не менее важно для человека, чем сознание, также как сон не менее важен для него, чем бодрствование. |
To permit such a separate regime, and for the State to be able to assert that it has no power over that regime, would be to comprehensively undermine the system of international human rights law. |
Допустить наличие такого отдельного режима и возможность государства утверждать, что в этих обстоятельствах оно бессильно, означало бы полный подрыв системы международного права прав человека. |
With regard to article 12, paragraph 4, the State party considers that the author's link with Australia does not possess the characteristics required for him to be able to assert that this is his country for the purposes of this provision. |
Относительно пункта 4 статьи 12 государство-участник считает, что связь автора с Австралией не содержит характерных элементов, позволяющих ему утверждать, что она является его страной по смыслу данного положения. |
By the reign of Constantine IX in the middle part of the century they had also begun to assert sovereignty over various parts of the empire, collecting taxes for themselves and often plotting rebellions against the emperor. |
Во время правления Константина IX, аристократия начала открыто утверждать свой суверенитет в различных частях империи, собирая для собственных целей налоги с местного населения, и часто готовя на эти средства восстания против центральной власти. |
Yet some commentators had dared to assert that the United States Constitution required a colour-blind composition of the electorate, whereas it was the United States Government's rule of Guam that would be assessed in the plebiscite. |
Тем не менее, некоторые обозреватели смеют утверждать, что конституция Соединенных Штатов требует наличия не основывающегося на расовых соображениях состава электората, несмотря на то, что в ходе плебисцита оценке будет подвергнуто именно правление правительства Соединенных Штатов на Гуаме. |
I don't want to make accusations against those girls... but I will assert over and over again... |
Но я буду утверждать, снова и снова, нужна программа "Наказание без поблажек" |