Английский - русский
Перевод слова Assert
Вариант перевода Утверждать

Примеры в контексте "Assert - Утверждать"

Примеры: Assert - Утверждать
It would be difficult to assert that we have got the balance right. Было бы трудно утверждать, что нам удалось найти верный баланс.
At the same time, the media continue to assert themselves in a subregion where journalists have faced harassment. В то же время средства массовой информации продолжают утверждать себя в субрегионе, в котором журналисты подвергаются преследованиям.
Furthermore, the Special Rapporteur can assert that freedom of opinion and expression is widely apparent in Ireland. Кроме того, Специальный докладчик может утверждать, что право на свободу мнений и на их свободное выражение осуществляется в Ирландии весьма заметно.
We can comfortably and confidently assert that we now have a better and clearer view of the issue. Мы можем со спокойной совестью и с уверенностью утверждать, что теперь мы лучше и яснее понимаем этот вопрос.
I can assert with certitude that, on the whole, human life has blossomed spiritually and materially. Я могу с уверенностью утверждать, что в целом жизнь человеческая продолжает процветать как духовно, так и материально.
We cannot yet assert that the process of globalization really represents progress for all of humankind. Мы пока еще не можем утверждать, что процесс глобализации в действительности представляет собой прогресс для всего человечества.
The draft article may create (or assert the existence of) such an obligation by implication. Этот проект статьи может косвенно установить такое обязательство (или утверждать о его существовании).
That twofold approach would increase the Council's efficiency and its ability to act and to assert itself. Такой двоякий курс повысил бы эффективность Совета и его способность действовать и утверждать свою позицию.
It is for this reason that we continue to assert that the next logical step for nuclear disarmament is an FMCT. Именно поэтому мы продолжаем утверждать, что следующим логическим шагом в направлении ядерного разоружения является ДЗПРМ.
They consolidate and assert moral values in both the State and society, and have an invaluable influence on the development of civilization. Они призваны закреплять и утверждать нравственные ценности в государстве и обществе, оказывая неоценимое воздействие на развитие цивилизаций.
It is not enough to assert that information is being recorded or that current state practices are sufficient. Недостаточно утверждать, что информация регистрируется или что достаточно текущей государственной практики.
In most cases, it was misleading to assert that universal jurisdiction was established by a treaty in the absence of express language to that effect. В большинстве случаев утверждать, что универсальная юрисдикция устанавливается международным договором, в отсутствие конкретных формулировок на этот счет неправильно.
We continue to assert that the world would benefit from Taiwan's membership in the United Nations and other international institutions. Мы продолжаем утверждать, что мир лишь выиграет от того, если Тайвань станет членом Организации Объединенных Наций и других международных организаций.
The Government of Lebanon is to be commended for taking these measures and demonstrating its ability to effectively assert its authority. Правительство Ливана заслуживает высокой оценки за то, что оно приняло эти меры и продемонстрировало свою способность эффективно утверждать свою власть.
There is a strong case to assert that, under customary international law, operator's liability for damage arising from ultra-hazardous activities is strict but limited. Есть все основания утверждать, что в соответствии с обычным международным правом ответственность оператора за ущерб в результате сверхопасной деятельности является строгой, но ограниченной.
The developed methods of treating the dependences, they make possible for us to assert our center of the treatment of drug dependence that, it actually reaches excellent results. Разработанные методы лечения зависимостей, позволяют нам утверждать что наш центр лечения наркозависимости, действительно достигает превосходных результатов.
Hence, a large majority of scholars perhaps rightly assert That 'there is no unity of genus (jeans). Таким образом, большинство ученых, возможно, справедливо утверждать, что нет единства рода (джинсы).
A priori it is possible to assert, that spiritual rise of the population, confidence of tomorrow's day and again found religious values will give necessary stimulus of economic activity. Априори можно утверждать, что духовный подъем населения, уверенность в завтрашнем дне и вновь обретенные религиозные ценности дадут необходимый стимул экономической активности.
May we assert that the conclusion of the theorem is also fulfilled approximately? Можно ли утверждать, что заключение теоремы также приближенно выполнено?
How is it possible to assert that a tank complies with this special provision? а) В каком случае можно утверждать, что цистерна отвечает данному специальному положению?
Right, so I think I can assert with some confidence that there are definitely only two ways into and out of this workshop. Да, думаю, можно утверждать с некоторой долей уверенности, что есть ровно два способа проникнуть в мастерскую и выбраться из неё.
But does the defence dare to assert that Africans invented corruption? Но кто осмелится утверждать, что ее придумали африканцы?
There is therefore every reason to assert that support for Ukraine - both political and, especially, economic - is a reliable investment in the strengthening of international security. Таким образом, есть все основания утверждать, что политическая и особенно экономическая поддержка Украины является надежной "инвестицией" в укрепление международной безопасности.
These developments have led to an increasing tendency among coastal States to assert sovereign rights over resources in maritime zones far beyond their coasts. Эти события привели к растущей тенденции среди прибрежных государств утверждать суверенные права над ресурсами в морских зонах за пределами своих прибрежных зон.
It is not correct to assert that 90 per cent of the population in the districts of Gulu, Pader and Kitgum are displaced. Неверно утверждать, что 90 процентов населения в районах Гулу, Падер и Китгум являются перемещенными лицами.