We can assert that Africa is making progress along these lines. |
Мы можем утверждать, что в настоящее время Африка добивается прогресса на этих направлениях. |
It's a relief to meet a competent director who doesn't have to assert himself all the time. |
Какая это радость, встретить компетентного директора - кто не должен постоянно себя утверждать. |
Ms. Dupree does not have any - standing to assert... |
У мисс Дюпри нет никаких оснований утверждать... |
If they have no provenance, then my friend cannot assert that they're blood diamonds. |
Если у них нет происхождения, то моя коллега не может утверждать, что это "кровавые алмазы". |
An assertion is defined as the act of asserting, and to assert something means to "affirm that something is true". |
Утверждение определяется как действие, утверждающее что-либо, а утверждать означает «подтверждать достоверность чего-либо». |
Reportedly, successive Governments have and continue to assert that the links between the security forces and paramilitary groups are isolated incidents. |
Согласно сообщениям, ряд сменившихся за это время правительств утверждали и продолжают утверждать, что случаи взаимодействия между силами безопасности и военизированными группами представляют собой изолированные инциденты. |
We continue to assert that the world would be benefited by Taiwan's membership in this August body. |
Мы продолжаем утверждать, что мир только выиграл бы от членства Тайваня в этой высокой организации. |
It is, therefore, necessary to assert constantly the highest value of human life from conception to the final breath and natural death. |
Поэтому прежде всего необходимо постоянно утверждать высочайшую ценность человеческой жизни от зачатия до последнего дыхания и естественной кончины. |
Any attempt to assert otherwise was a clear violation of the rights of the Saharan people. |
Любая попытка утверждать обратное является явным нарушением прав народа Западной Сахары. |
The non-Kuwaiti claimant continued to assert his sole ownership of the business as evidenced by the documents submitted by him. |
Некувейтский заявитель продолжал утверждать, что он является единственным владельцем предприятия, как это подтверждается представленными им документами. |
Undoubtedly it is possible to assert, that Constantine lived in Nicomedia together with mother Elena. |
Без сомнения можно утверждать, что Константин жил в Никодемии вместе со своей матерью Еленой. |
Is generalized it is possible to assert, that on open spaces of the huge state corrected monotheism. |
Обобщенно можно утверждать, что на просторах огромного государства правил монотеизм. |
I can assert, that mind and feather Nizche the Devil drove. |
Могу утверждать, что умом и пером Ницше водил сам Дьявол. |
After successfully contributing to the Battle of Alarcos, in central Spain, the tribe started to assert itself as a political power. |
После успешного участия в битве при Аларкосе в центральной Испании племя начало утверждать себя как политическая сила. |
This prompts us to assert that that privilege must also cease to exist. |
Это вынуждает нас утверждать, что и эта привилегия должна прекратить свое существование. |
Indeed, it is safe to assert that international law views military occupation as an abnormal and temporary phenomenon. |
Действительно, есть все основания утверждать, что международное право рассматривает военную оккупацию как ненормальное и временное явление. |
During the period under review, the Prime Minister has continued to assert his Government's commitment to the freeze. |
В течение рассматриваемого периода премьер-министр продолжал утверждать о приверженности его правительства указанной мере. |
Ukraine was continuing to assert its place in the international legal structure and to strengthen the juridical basis of bilateral relations. |
Украина продолжает утверждать свое место в правовом пространстве международных структур и укреплять правовую основу двусторонних отношений. |
It is in the role of improving the economic and social conditions of people that the United Nations should assert itself more aggressively. |
Именно в сфере улучшения экономических и социальных условий жизни людей и должна с большей решимостью утверждать себя Организация Объединенных Наций. |
Four years later, we can assert that the establishment of a democratic system and economic stability are already a reality in Albania. |
Спустя четыре года мы можем утверждать, что создание демократической системы и экономическая стабильность уже стали реальностью в Албании. |
To assert that the United Nations is a composite of the entire world would perhaps be a reductionist and inaccurate simplification. |
Утверждать, что Организация Объединенных Наций является целостным отражением всего мира, было бы, возможно, чрезмерным и ошибочным упрощением. |
It is no exaggeration to assert that without science, there can be no sustainable development. |
Можно без преувеличения утверждать, что устойчивое развитие невозможно без науки. |
We can assert that the scope and uniqueness of the catastrophe and its multiple aspects have become a real challenge for mankind. |
С уверенностью можно утверждать, что масштабы катастрофы, уникальность и многоплановость ее проблем стали настоящим вызовом человечеству. |
It was not sufficient to assert that the management of the Secretariat was within the prerogative of the Secretary-General. |
Недостаточно утверждать, что управление Секретариатом является прерогативой Генерального секретаря. |
Thus it is not fair to assert that people from Burkina Faso are persecuted in Côte d'Ivoire. |
Поэтому несправедливо утверждать, что буркинийцы преследуются в Кот-д'Ивуаре. |