Английский - русский
Перевод слова Assert
Вариант перевода Утверждать

Примеры в контексте "Assert - Утверждать"

Примеры: Assert - Утверждать
We can assert that Africa is making progress along these lines. Мы можем утверждать, что в настоящее время Африка добивается прогресса на этих направлениях.
It's a relief to meet a competent director who doesn't have to assert himself all the time. Какая это радость, встретить компетентного директора - кто не должен постоянно себя утверждать.
Ms. Dupree does not have any - standing to assert... У мисс Дюпри нет никаких оснований утверждать...
If they have no provenance, then my friend cannot assert that they're blood diamonds. Если у них нет происхождения, то моя коллега не может утверждать, что это "кровавые алмазы".
An assertion is defined as the act of asserting, and to assert something means to "affirm that something is true". Утверждение определяется как действие, утверждающее что-либо, а утверждать означает «подтверждать достоверность чего-либо».
Reportedly, successive Governments have and continue to assert that the links between the security forces and paramilitary groups are isolated incidents. Согласно сообщениям, ряд сменившихся за это время правительств утверждали и продолжают утверждать, что случаи взаимодействия между силами безопасности и военизированными группами представляют собой изолированные инциденты.
We continue to assert that the world would be benefited by Taiwan's membership in this August body. Мы продолжаем утверждать, что мир только выиграл бы от членства Тайваня в этой высокой организации.
It is, therefore, necessary to assert constantly the highest value of human life from conception to the final breath and natural death. Поэтому прежде всего необходимо постоянно утверждать высочайшую ценность человеческой жизни от зачатия до последнего дыхания и естественной кончины.
Any attempt to assert otherwise was a clear violation of the rights of the Saharan people. Любая попытка утверждать обратное является явным нарушением прав народа Западной Сахары.
The non-Kuwaiti claimant continued to assert his sole ownership of the business as evidenced by the documents submitted by him. Некувейтский заявитель продолжал утверждать, что он является единственным владельцем предприятия, как это подтверждается представленными им документами.
Undoubtedly it is possible to assert, that Constantine lived in Nicomedia together with mother Elena. Без сомнения можно утверждать, что Константин жил в Никодемии вместе со своей матерью Еленой.
Is generalized it is possible to assert, that on open spaces of the huge state corrected monotheism. Обобщенно можно утверждать, что на просторах огромного государства правил монотеизм.
I can assert, that mind and feather Nizche the Devil drove. Могу утверждать, что умом и пером Ницше водил сам Дьявол.
After successfully contributing to the Battle of Alarcos, in central Spain, the tribe started to assert itself as a political power. После успешного участия в битве при Аларкосе в центральной Испании племя начало утверждать себя как политическая сила.
This prompts us to assert that that privilege must also cease to exist. Это вынуждает нас утверждать, что и эта привилегия должна прекратить свое существование.
Indeed, it is safe to assert that international law views military occupation as an abnormal and temporary phenomenon. Действительно, есть все основания утверждать, что международное право рассматривает военную оккупацию как ненормальное и временное явление.
During the period under review, the Prime Minister has continued to assert his Government's commitment to the freeze. В течение рассматриваемого периода премьер-министр продолжал утверждать о приверженности его правительства указанной мере.
Ukraine was continuing to assert its place in the international legal structure and to strengthen the juridical basis of bilateral relations. Украина продолжает утверждать свое место в правовом пространстве международных структур и укреплять правовую основу двусторонних отношений.
It is in the role of improving the economic and social conditions of people that the United Nations should assert itself more aggressively. Именно в сфере улучшения экономических и социальных условий жизни людей и должна с большей решимостью утверждать себя Организация Объединенных Наций.
Four years later, we can assert that the establishment of a democratic system and economic stability are already a reality in Albania. Спустя четыре года мы можем утверждать, что создание демократической системы и экономическая стабильность уже стали реальностью в Албании.
To assert that the United Nations is a composite of the entire world would perhaps be a reductionist and inaccurate simplification. Утверждать, что Организация Объединенных Наций является целостным отражением всего мира, было бы, возможно, чрезмерным и ошибочным упрощением.
It is no exaggeration to assert that without science, there can be no sustainable development. Можно без преувеличения утверждать, что устойчивое развитие невозможно без науки.
We can assert that the scope and uniqueness of the catastrophe and its multiple aspects have become a real challenge for mankind. С уверенностью можно утверждать, что масштабы катастрофы, уникальность и многоплановость ее проблем стали настоящим вызовом человечеству.
It was not sufficient to assert that the management of the Secretariat was within the prerogative of the Secretary-General. Недостаточно утверждать, что управление Секретариатом является прерогативой Генерального секретаря.
Thus it is not fair to assert that people from Burkina Faso are persecuted in Côte d'Ivoire. Поэтому несправедливо утверждать, что буркинийцы преследуются в Кот-д'Ивуаре.