From 1995 he was chairman of the Vietnam Union of Literature and Art Association. |
С 1995 председатель Союза литераторов и художников Вьетнама. |
In 1931 his works were displayed in an annual Finnish Art Society exhibition. |
Его первые работы были выставлены в 1931 году на ежегодной выставке финских художников. |
Since 1928 Samuil Nevelshtein has participated in Art Exhibitions. |
С 1928 года Самуил Невельштейн участвовал в выставках ленинградских художников. |
Certificate of Unified Art Rating of Professional Artists' Union of Russia testifies the conferment of category 3-A. |
Сертификат Единого художественного рейтинга Профессионального Союза художников России свидетельствует о присвоении категории З-А. |
The Art Fund had also ceased to exist and its enterprises were liquidated or lost to the Artists' Union. |
Прекратил существование Художественный фонд, его предприятия были ликвидированы или утеряны для Союза художников. |
Art after 1945 is represented primarily by circa 40 major pieces by American artists. |
Искусство после 1945 г. представлено прежде всего произведениями американских художников. |
A three-week exhibition of paintings by artists from the Mexican School of Down Art was organized at Palais Wilson. |
Во Дворце Вильсона была проведена трехнедельная выставка картин художников мексиканской школы примитивного искусства. |
Art works by Russian Federation Artists grants to Museums and Culture Institutions (1963-1971). |
Каталог произведений художников Российской Федерации, переданных в дар организациям и учреждениям культуры (1963-1971 гг.). |
Reid was a founding member of the Imperial Art League (later the Artists League of Great Britain). |
Он был одним из основателей Императорской лиги искусства (позже получила название Лига художников Великобритании). |
From 1985 to 1986 he worked in the Art Fund of the Union of Artists of Ukraine. |
С 1985 по 1986 год работал в Художественном Фонде Союза художников Украины. |
In 1962, Calle was among the first group selected to participate in the NASA Art Program. |
В 1962 году Калли попал в число первой группы художников, отобранной для участия в Художественной программе НАСА (NASA Art Program). |
In 1954 Stepan moved to Simferopol where he continued to cooperate with artel «Crimean Artist» and later with Art fund of Union of artists. |
В 1954 году переезжает в Симферополь, где продолжает сотрудничество с артелью «Крымский художник» и, позже, Художественным фондом Союза художников. |
In 2016 he made it to list of the most notable young Russian artists, according to Art Newspaper Russia. |
В 2016 году Долгов вошел в список самых заметных молодых художников по версии издания The Art Newspaper Russia. |
The Art Association's first exhibition, which opened November 7, 1883, contained 453 artworks from 137 artists. |
Объединение Art Association of Indianapolis 7 ноября 1883 года провело выставку, содержащую 453 произведения искусства от 137 художников. |
1896: XII Exhibition of the Art Society: Eigen Vorming in Borgerhout (Antwerp). |
1896: XII выставка группы художников «Eigen Vorming» в Боргерхоуте (Антверпен). |
Art & Language is a conceptual artists' collaboration that has undergone many changes since it was created in the late 1960s. |
Искусство и язык (англ. Art & Language) - группа концептуальных художников, которая претерпела множество изменений с момента своего создания в конце 1960-х. |
Right after Art School he was taken for work in "Promgrafika" workshop of the Moscow Artists' Union (one of the first professional associations in this country, engaged in development of a corporate style). |
Сразу после училища был взят на работу в мастерскую «Промграфика» Московского Союза Художников (одно из первых профессиональных объединений в нашей стране, занимающимся разработкой фирменного стиля). |
According to the publication "The Art Newspaper Russia", Misha Brusilovsky occupies 38th place was in the list of the 50 most expensive living Russian artists. |
По данным издания «The Art Newspaper Russia», в 2014 году Миша Брусиловский занял 38 место среди 50-ти самых дорогих ныне живущих российских художников. |
In the mid-1980s, the cellar of this house was equipped as the workshop of artists Leonid Stukanov and Yury Shabelnikov, who taught at the Taganrog Children's Art School. |
В середине 1980-х годов в подвале этого дома была оборудована мастерская художников Леонида Стуканова и Юрия Шабельникова, преподававших в Таганрогской детской художественной школе. |
The same is true at the Spring Art exhibition in 1954, Autumn Art exhibitions in 1956 and 1958 year in the Leningrad Union of Artists. |
То же и на весенней выставке 1954, осенних выставках 1956 и 1958 годов в Ленинградском Союзе художников. |
Manning that art tents. |
Контроль за палатками художников. |
And now off to see our works of art. |
Вы увидите работы величайших художников. |
I model for art students. |
Я модель для студентов художников. |
Why the art district? |
Почему в квартале художников? |
In the early 2000s he entered the department of artistic metal processing of Saint Petersburg Art and Industry Academy, participated in exhibitions of the Union of Artists of Russia since 2003. |
В начале 2000-х годов он поступил на кафедру художественной обработки металла Санкт-Петербургской государственной художественно-промышленной академии, с 2003 года участвовал в выставках Союза художников России. |