Примеры в контексте "Arresting - Арест"

Примеры: Arresting - Арест
Given the considerable legal complications of arresting individuals and seizing property, this provision must be expanded to cover at the very least issues addressed in standard extradition treaties. Учитывая тот факт, что арест и конфискация имущества вызовут значительные сложности правового характера, данное положение должно быть расширено и охватывать как минимум круг вопросов, предусмотренных обычным договором о выдаче.
Under the law, the arresting authority is obliged to bring the prisoner before the Government Procurator's Office within 48 hours following the arrest. В соответствии с законом орган, произведший арест, обязан доставить задержанного в государственную прокуратуру в течение 48 часов после ареста.
We put all of our attention on arresting Egan while you and Jamie work with Proctor to get him out. Мы все ресурсы пустили на арест Игана, пока ты, Джейми и Проктор придумывали, как его вытащить.
Searching, detaining in custody or arresting a person shall be permitted only if based on the authority of law. Обыск, задержание или арест лица допускаются только в случаях и порядке, предусмотренных законом.
Moreover, rule 61 hearings have not been held in ICTR because of the success in arresting the accused. Кроме того, в МУТР слушания в соответствии с правилом 61 не проводились, поскольку был успешно проведен арест обвиняемых.
It will also lead the international community to a higher plane, since responsibility for arresting and prosecuting authors of the most odious crimes would become a collective responsibility. Это позволило бы также перевести отношения в рамках международного сообщества на более высокий уровень, поскольку ответственность за арест и судебное преследование исполнителей самых отвратительных преступлений приобрела бы коллективный характер.
Cooperation from the States of the former Yugoslavia remains crucial, particularly in: locating, arresting and transferring the two remaining fugitives; access to archives, documents and witnesses; and protecting witnesses. Сотрудничество со стороны государств бывшей Югославии по-прежнему имеет исключительно важное значение, особенно в таких областях, как установление местонахождения, арест и передача оставшихся двух лиц, скрывающихся от правосудия; доступ к архивам, документам и свидетелям; а также защита свидетелей.
During the reporting period, the Office of the Prosecutor remained in close contact with the Serbian agencies in charge of locating and arresting the fugitives. В течение отчетного периода Канцелярия Обвинителя поддерживала тесные контакты с сербскими ведомствами, ответственными за обнаружение и арест скрывающихся от правосудия.
He noted that the Government had taken steps to address the matter, such as arresting of a number of military personnel, including senior officers. Он отметил, что правительство уже принимает меры, направленные на решение этой проблемы, включая арест ряда военнослужащих, в том числе старших офицеров.
With the Karadžić case being readied for trial, arresting Ratko Mladić as soon as possible is a priority so they can be tried together for common crimes. Поскольку в настоящее время осуществляется подготовка дела Караджича к судебному процессу, скорейший арест Ратко Младича является приоритетной задачей, что позволило бы судить их вместе за общие преступления.
In situations where prevention has failed, national Governments need to be held accountable for arresting and prosecuting those who have committed grave crimes, as the primary responsibility for protecting civilians lies with the parties to an armed conflict. В ситуациях, когда предотвратить конфликт не удалось, национальные правительства должны нести ответственность за арест и предание суду виновных в совершении тяжких преступлений, поскольку обязанность защищать гражданское население лежит в первую очередь на сторонах в вооруженном конфликте.
One of the central challenges facing societies emerging from conflicts, particularly ethnic-based violence, is to begin a process of coming to terms with the past, identifying crimes committed in the name of the State and arresting and holding those responsible. Одна из центральных задач, с которыми сталкивается общество, оправляющееся от конфликтов, включая насилие на этнической почве, заключается в том, чтобы начать процесс, предполагающий примирение с прошлым, выявление преступлений, совершенных именем государства, а также арест и привлечение к ответственности виновных.
We hope that this will be a further step towards full cooperation on the part of the Republika Srpska authorities, who have, of course, the primary responsibility for arresting indicted war criminals on their territory, including Radovan Karadzic. Мы надеемся, что эта поездка станет еще одним шагом в направлении обеспечения полного сотрудничества со стороны административных властей Республики Сербской, которые несут главную ответственность за арест обвиняемых военных преступников на своей территории, в том числе Радована Карадича.
In addition, I would like to underline the activities of the Bosnia and Herzegovina authorities, particularly of Republika Srpska, in the period from 1 January to 31 May 2005, aimed at identifying, locating and arresting persons indicted for war crimes. Кроме того, мне хотелось бы отметить деятельность властей Боснии и Герцеговины, особенно Республики Сербской, в период с 1 января по 31 мая 2005 года, нацеленную на выявление, розыск и арест лиц, обвиняемых в военных преступлениях.
Under the law, police and security officials are permitted to detain persons without formally arresting or charging them. По закону сотрудникам полиции и сил безопасности разрешается задерживать лиц без официального ордера на арест или предъявления им обвинения.
Although, one of the arresting detectives works at the eighth precinct. А еще один из детективов, которые произвели его арест, работает в восьмом участке.
When I heard the sirens, I thought he was arresting me, too. Когда я услышал сирены, я подумал, что он еще и под арест меня сдаст.
All arresting officers were now required to report arrests to the Central Police Registry within six hours. Впредь все лица, производящие арест, обязаны сообщить об этом в течение шести часов в Центральный полицейский реестр.
The State party has neither contested this allegation nor given any justification for arresting the author without a warrant. Государство-участник не оспорило это утверждение и не представило никаких обоснований ареста автора без ордера на арест.
I bet you say that to all your arresting officers. Держу пари, вы говорите это всем офицерам, производящим арест.
One paragraph on, the other arresting officer. И абзацем далее - второй офицер, производивший арест.
It should further be noted that the duty to notify the arrest is incumbent upon the arresting official. Следует также отметить, что обязанность осведомления об аресте возложена на осуществившее арест должностное лицо.
Every arresting officer must report an arrest made under Regulation 18 within 24 hours to a superior officer). Каждый производящий арест чиновник должен в соответствии с Нормой 18 в течение 24 часов доложить об аресте своему начальнику).
State law also generally requires an arrest warrant except when the arresting authorities observe a crime in progress. По законодательству штатов также, как правило, требуется ордер на арест, за исключением тех случаев, когда производящие арест органы власти присутствуют при совершении преступления.
Every arresting office is accountable for the whereabouts of the arrested or detained persons. Любой орган, производящий арест, несет ответственность за местонахождение арестованных или задержанных лиц.