Английский - русский
Перевод слова Arresting
Вариант перевода Задержание

Примеры в контексте "Arresting - Задержание"

Примеры: Arresting - Задержание
The investigators are in charge of arresting a suspect and placing him/her in a temporary detention facility. Следователи отвечают за задержание подозреваемого и его доставку в место временного содержания под стражей.
In Bosnia and Herzegovina, I have noticed increased activities by OHR and SFOR aimed at arresting ICTY fugitives, including by putting strong pressure on the networks supporting them. В Боснии и Герцеговине я отметила активизацию деятельности Управления Высокого представителя и Сил по стабилизации, направленной на задержание лиц, скрывающихся от Трибунала, в том числе путем оказания мощного давления на круги, которые их поддерживают.
The Government has also failed to respond to requests by our Registrar for explanation of its default in arresting individuals subject to Tribunal arrest warrants. Кроме того, правительство так и не отреагировало на неоднократные просьбы нашего Секретаря представить объяснения по поводу его неспособности произвести задержание лиц, в отношении которых Трибуналом был выдан ордер на арест.
Bosnia and Herzegovina institutions are now taking over responsibility for coordination and control of all the agencies in charge of arresting war criminals still at large. Учреждения Боснии и Герцеговины теперь берут на себя ответственность за координацию работы всех подразделений, в обязанность которых входит задержание все еще находящихся на свободе военных преступников, и за управление этими подразделениями.
Those individuals also complained to the Panel that the arresting officers (LNP and ERU) confiscated a number of mobile telephones belonging to the accused. Опрошенные также пожаловались Группе на то, что производившие задержание сотрудники (Либерийской национальной полиции и подразделений быстрого реагирования) конфисковали у них несколько мобильных телефонов.
Several Member States indicated that they had adopted specific programmes in the area of arresting drug traffickers and dealers, with a regular review of their national crime and drug strategies to ensure that responses were appropriate. Несколько государств-членов отметили, что они приняли конкретные программы, направленные на задержание наркоторговцев, и на регулярной основе пересматривают свои национальные стратегии борьбы с преступностью и наркотиками для обеспечения адекватного реагирования.
The violation of the right to integrity is usually related to the disproportionate or arbitrary use of violence by police officers who are arresting someone or enforcing a court order. Нарушение права на неприкосновенность обычно связано с чрезмерным или произвольным применением насилия агентами полиции, которым поручено задержание того или иного лица и выполнение решения суда.
If only for those reasons, the Tribunal is justified in asking Member States to put more of an effort into arresting indicted war criminals and bringing them before the Tribunal. Даже только по этим причинам Трибунал оправданно может просить государства-члены вносить больший вклад в задержание военных преступников и обеспечение того, чтобы они предстали перед Судом.
Indicate which specific programme or programmes have been adopted in your country in the area of arresting drug traffickers and dealers. Укажите, какие конкретные программы, направленные на задержание наркоторговцев, были приняты в вашей стране?
Finally, while appreciating the State's cooperation with the International Criminal Tribunal, especially on the extradition of Radovan Karadzic, Japan encouraged Serbia to continue its cooperation, including in arresting other indicted persons. Наконец, дав высокую оценку сотрудничеству Сербии с Международным уголовным трибуналом, особенно в связи с выдачей Радована Караджича, Япония призвала Сербию продолжить это сотрудничество, включая задержание других осужденных лиц.
Finally, the decider, arresting the Stig. Последний пункт - задержание Стига.
It was at this prison that members of the delegation heard testimony from several people who said it was common practice to reward police officers with 5,000 pesos for arresting a suspect. Именно в этой тюрьме члены делегации получили свидетельства ряда лиц, заверивших их в существовании премий в размере 5000 песо сотрудникам полиции за задержание подозреваемого.
Meanwhile, we believe that it is necessary for the Council to exhort Member States to live up to their legal obligations in this respect and to comply with Security Council resolution 1503 in arresting indicted fugitives in their territory and transferring them to the Tribunal for prosecution. Мы считаем, что Совет, тем временем, должен призвать государства-члены выполнить свои юридические обязательства в этой связи и резолюцию 1503 Совета Безопасности, обеспечив задержание скрывающихся на их территории лиц, в отношении которых вынесены обвинительные заключения, и передачу их Трибуналу.
This prevents cases of torture and ill-treatment by arresting officers. Такая процедура позволяет избежать применения пыток и жестокого обращения со стороны должностных лиц, осуществляющих задержание.
The DPRK strictly prohibits arresting and imprisoning a person without a legal warrant. В КНДР категорически запрещены такие действия как арест и задержание иначе как на основании закона.
Searching, detaining and arresting of a person are permitted only in the cases and according to the procedure stipulated by the law. Обыск, задержание или арест лица допускаются только в случаях и порядке, предусмотренных законом.
(a) Some competent authorities have violated the procedure by detaining or arresting the accused without warrant; а) некоторые компетентные органы нарушают указанную процедуру, производя задержание или арест подозреваемых без соответствующего ордера;
Searching, detaining in custody or arresting a person shall be permitted only if based on the authority of law. Обыск, задержание или арест лица допускаются только в случаях и порядке, предусмотренных законом.
Concerning Mr. Manzoor Ahmad Waza his detention is arbitrary because he was ill-treated by the forces arresting him and unlawfully detained in preventive custody. Что касается г-на Манзура Ахмада Вазы, то его задержание является произвольным в силу того, что при аресте он подвергался жестокому обращению, а затем его незаконно содержали в предварительном заключении.
The arresting Lieutenant later said he felt it was a staged incident. Лейтенанту, который проводил задержание, Показалось, что это был фарс.
It would make little sense to require a State to give reasons only for arresting suspected criminals but to permit the State free reign to administratively detain a person without explanation or notice. Было бы нецелесообразно требовать от государства объяснения причин только в связи с арестом предполагаемых уголовных преступников и допускать беспрепятственное административное задержание государством лица без каких-либо разъяснений или уведомлений.
The arresting authorities shall have sufficient evidence to show that the detention falls within the law on which the charge is based. Власти, производящие арест, должны располагать достаточными доказательствами для подтверждения того, что задержание осуществляется в соответствии с законом, на котором основывается обвинение;
The European Union therefore reiterates its strong call to all Member States to live up to their international obligations by arresting and transferring the accused at large to The Hague and Arusha without delay. Поэтому Европейский союз вновь настоятельно призывает все государства-члены в срочном порядке обеспечить задержание скрывающихся от правосудия обвиняемых и передачу их в Гаагу и Арушу и таким образом выполнить свои международные обязательства.
The three officers arresting him called him by his nickname, Samir, showed their official identification documents but not any arrest warrant and ordered him to follow them. Три сотрудника, которые проводят задержание, обращаются к нему по прозвищу Самир, показывают свои официальные удостоверения и без предъявления ордера на арест приказывают следовать за ними.
The arrest and detention of Mr. Nazir Ahmad Dar is arbitrary, since the forces arresting him did so without justification and ill-treated him after the arrest. Арест и задержание г-на Назира Ахмада Дара представляются произвольными, поскольку сотрудники органов охраны правопорядка производили арест без соответствующего основания и подвергали арестованного жестокому обращению.