Английский - русский
Перевод слова Arrears
Вариант перевода По взносам

Примеры в контексте "Arrears - По взносам"

Примеры: Arrears - По взносам
Also earmarked in the accounts at year-end 1999 are arrears payments ($71 million) from the United States and the Russian Federation in late 1999, which will be paid to Member States in 2000. Внесенные Соединенными Штатами и Российской Федерацией в конце 1999 года платежи в покрытие задолженности по взносам (71 млн. долл. США) были также зарезервированы на счетах в конце 1999 года для произведения соответствующих выплат государствам-членам в 2000 году.
It was also on the understanding of the difficult financial situation of the United Nations that Slovakia, on the eve of the fifty-second session of the General Assembly, paid in full its arrears to the peacekeeping budget for the period 1993-1996. Ввиду также сложного финансового положения Организации Объединенных Наций Словакия накануне пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи полностью погасила свою задолженность по взносам в бюджет операций по поддержанию мира за период 1993-1996 годов.
It also reiterated its previous decision to waive and forgive all arrears due from Somalia as contributions and membership fees to date and to therefore restore to Somalia full membership in the OIC. Участники Совещания также подтвердили свое ранее принятое решение о прощении и списании всей имеющейся на сегодняшний день задолженности Сомали по взносам и, таким образом, восстановлении членства этой страны в ОИК.
During the period under review, the Committee urged all Parties to pay their contributions to the Multilateral Fund in full and as early as possible and concern was expressed regarding arrears in contributions and the length of time that these had existed (decisions 57/2 and 58/1). В отчетный период Комитет настоятельно призывал Стороны выплачивать свои взносы в Многосторонний фонд в полном объеме и как можно раньше, и была выражена озабоченность по поводу задолженностей по взносам и давности их существования (решения 57/2 и 58/1).
The Assembly adopted a decision relating to financial and budgetary matters by which members of the Authority were urged to pay their assessed contributions to the budget on time and in full and to pay arrears from previous periods (1998-2010) as soon as possible. Ассамблея приняла решение по финансовым и бюджетным вопросам, в котором к членам Органа обращен настоятельный призыв выплачивать начисленные взносы в бюджет своевременно и в полном объеме и как можно скорее погасить задолженность по взносам за предыдущие периоды (1998 - 2010 годы).
However, on the collection ratio of arrears, after a jump in 2001 to 79 per cent, it declined to 58 per cent in 2003 and has stayed at around 44 per cent since 2004. Однако, что касается соотношения по сбору задолженностей по взносам после резкого роста в 2001 г. до 79 %, соотношение уменьшилось до 58 % в 2003 г. и оставалось примерно на уровне 44 % начиная с 2004 г.
Eight years later the largest contributor had failed to keep its promises and again owed the largest amount to the United Nations budget, amounting to over two thirds of the total arrears of contributions. Восемь лет спустя самый крупный плательщик не выполнил свои обещания и снова должен крупную сумму в бюджет Организации Объединенных Наций - сумму, которая составляет две трети от общей задолженности по взносам.
One representative, noting the significant arrears outstanding - some even dating back to the time of the first meeting of the Conference - called for additional measures to encourage the payment of outstanding contributions and welcomed the statement made by Argentina in that regard. Один из представителей, отметив большую задолженность по взносам, в ряде случаев даже с первого совещания Конференции, призвал принять дополнительные меры по содействию погашению задолженности и в этой связи приветствовал заявление Аргентины.
Table 6 shows, for each of the members of the organizations collecting an assessed contribution, the assessments payable and the amounts collected in relation to current assessments for 2010 and 2011 and arrears collected during the biennium 2010-2011. В таблице 6 по каждому члену организаций, взимающих начисленные взносы, показаны суммы начисленных взносов к получению и фактически полученные суммы текущих взносов на 2010 и 2011 годы и задолженности по взносам, собранной в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов.
Reiterates its calls to the Member States to pay their annual contributions and arrears to IINA and ISBO's budgets to enable them to fulfill their responsibilities. вновь призывает государства-члены внести свои годовые взносы и погасить задолженность по взносам в бюджеты ИИНА и ИСБО, с тем чтобы они могли выполнять свои обязанности;
The individual amounts (in millions of dollars) for which the financial regulations were originally temporarily waived and the corresponding amounts permanently waived to offset South Africa's arrears are shown below: Ниже показаны отдельные суммы (в млн. долл. США), в отношении которых было первоначально временно приостановлено действие финансовых положений, и соответствующие суммы, которые были списаны для компенсации задолженности Южной Африки по взносам:
Turning to the question of Ukraine's arrears of contributions to UNIDO, an issue that was to be dealt with under item 5 of the agenda, he said that the debt of almost $9 million had accumulated for reasons beyond Ukraine's control. Касаясь вопроса о задолженности Украины по взносам в ЮНИДО, который должен рассматриваться по пункту 5 повестки дня, он говорит, что этот долг, составляющий почти 9 млн. долл. США, был накоплен по причинам, не зависящим от Украины.
Requests the Committee on Contributions to consider the request of Georgia, under Article 19 of the Charter, on the subject of the country's arrears, Ibid., annex. просит Комитет по взносам в приоритетном порядке рассмотреть просьбу Грузии, согласно статье 19 Устава, по вопросу о задолженности этой страны Там же, приложение.
There was a decrease of $10 million in peacekeeping arrears for the Russian Federation and an aggregate decrease of $8 million for other Member States combined compared with the position at 31 December 1997. По сравнению с положением на 31 декабря 1997 года сумма задолженности Российской Федерации по взносам на операции по поддержанию мира сократилась на 10 млн. долл. США, а всех остальных государств-членов - на 8 млн. долл. США.
Unless Member States paid a significant amount of arrears, the Organization did not foresee any significant repayment of the accumulated troop and equipment obligation by the end of 1998. Организация не видит реальных путей существенно уменьшения к концу 1998 года своей накопленной задолженности за войска и технику, если только государства-члены не погасят значительную часть своей задолженности по взносам.
The position of the European Union comprised a coherent package of measures combining a review of the scale for the regular budget and the scale for the budgets of peacekeeping operations with proposals on arrears and with incentives and disincentives. Позиция Европейского союза представляет собой комплекс связанных между собой мер, объединяющих обзор шкалы для регулярного бюджета и шкалы для бюджетов операций по поддержанию мира с предложениями в отношении задолженности по взносам и стимулами и антистимулами.
The proposal that interest should be charged on arrears in a Member State's assessed contributions is, in the view of the Advisory Committee, a policy matter to be decided by the General Assembly with the advice of the Committee on Contributions. Предлагаемое начисление процентов на задолженность государств-членов по начисленным взносам является, по мнению Консультативного комитета, стратегическим вопросом, решение по которому должна принимать Генеральная Ассамблея с учетом рекомендаций Комитета по взносам.
Even though the Organization was no longer on the verge of financial collapse, arrears in contributions for the regular budget, peacekeeping and the International Tribunals had still exceeded $1.7 billion at the end of 1999; that amount was larger than the yearly regular budget. Хотя Организация уже больше не стоит на пороге финансового краха, долг по взносам в регулярный бюджет, на операции по поддержанию мира и на деятельность международных трибуналов на конец 1999 года по-прежнему составляет свыше 1,7 млрд. долл. США, а эта сумма превышает ежегодный регулярный бюджет.
We are writing to you in your capacity as a Chairman of the Committee on Contributions regarding the issue of the arrears of the former Yugoslavia, which is going to be on the agenda of the session of the Committee this June. Обращаемся к Вам в Вашем качестве Председателя Комитета по взносам в связи с вопросом о задолженности бывшей Югославии, который будет включен в повестку дня сессии Комитета в июне этого года.
pay the debt (in whole or in part) so as to bring the amount of the arrears of contributions below the sum of the mandatory contributions owed for the preceding two financial years; выплаты долга (полностью или частично), с тем чтобы сумма задолженности по взносам стала меньше суммы обязательных взносов, причитающихся за два предыдущих финансовых года,
Two additional arrears payments were received late in 1999, $46 million from the United States and $25 million from the Russian Federation, and will be paid out to Member States in 2000. В 1999 году были произведены еще две выплаты в погашение задолженности по взносам (46 млн. долл. США от Соединенных Штатов и 25 млн. долл. США от Российской Федерации), и эти суммы будут выплачены государствам-членам в 2000 году.
They noted the absence of a formal and permanent scale of assessments for peacekeeping operations, even though such expenses were apportioned pursuant to Article 17 of the Charter and peacekeeping arrears fell under the provisions of Article 19. Они отметили отсутствие официальной и постоянной шкалы взносов для операций по поддержанию мира, хотя такие расходы и распределяются в соответствии со статьей 17 Устава, а положения статьи 19 распространяются и на задолженность по взносам на операции по поддержанию мира.
At the special session of the Committee on Contributions in 1996, the Government of the Republic of Moldova indicated its intention to pay its arrears of assessed contributions to the United Nations over a period of seven years. На специальной сессии Комитета по взносам в 1996 году правительство Республики Молдова сообщило о своем намерении погасить свою задолженность по начисленным взносам перед Организацией Объединенных Наций за семь лет.
While the increase in unpaid assessments for peacekeeping operations in 2010 could be explained in part by the higher level of those assessments, the problem of arrears to the peacekeeping budget was perennial and therefore a matter of concern. При том, что увеличение объема невыплаченных начисленных взносов для операций по поддержанию мира в 2010 году может быть частично объяснено увеличением размера таких взносов, проблема задолженности по взносам в бюджет операций по поддержанию мира носит хронический характер и в связи с этим вызывает обеспокоенность.
Under regulation 4.4 of the Financial Regulations, the cash surplus is determined by crediting to the provisional cash surplus any arrears of prior periods' contributions received during the financial period and any savings from the provisions made for unliquidated obligations for the financial period. В соответствии с положением 4.4 Финансовых положений, остаток наличности определяется путем отнесения к предварительному остатку наличности любой задолженности по взносам за предыдущие периоды, полученной в течение финансового периода, и любой экономии средств, полученной за счет ассигнований на невыполненные обязательства за этот финансовый период.