Английский - русский
Перевод слова Arrange
Вариант перевода Организовать

Примеры в контексте "Arrange - Организовать"

Примеры: Arrange - Организовать
In the very special and beautiful facilities you can arrange immemorial weddings, birthday parties or other facilities are also easy to change into inspiriting conference rooms. В помещениях для досуга и банкетов можно организовать свадебные банкеты, которые запомнятся надолго, дни рождения, юбилеи, корпоративные вечеринки, а также многие другие мероприятия.
What if I could arrange for you to be aboveboard? А что, если я смогу так всё организовать, что тебе не придётся врать?
CCC should arrange an analytical intercomparison on HMs in air. с) КХЦ следует организовать взаимное сопоставление методов, позволяющих анализировать содержание ТМ в воздухе.
They asked if I could arrange a private screening of "Saturday Night Fever." Спросили однажды, не смогу ли я организовать частный просмотр
If you would like to throw an amazing birthday party for your child and make him happy we can arrange such as celebration in one of our kids' rooms. Если Вы хотите порадовать своего ребенка, подарить ему замечательный День рождения, специально для Вас мы можем организовать празднование в детской комнате.
According to Howard Teicher's court sworn declaration: If the "Bear Spares" were manufactured outside the United States, then the U.S. could arrange for the provision of these weapons to a third country without direct involvement. Из показаний Говарда Тейчера следует: В случае, если «медвежьи запчасти» были произведены за пределами Соединённых Штатов, США могли организовать поставку этих вооружений третьей стране без непосредственного вмешательства.
At their core is indeed structural thinking, like a system: How can we arrange things in both a functional and experiential way? В их основе заложен структурный анализ, системное мышление: как можно организовать вещи одновременно функциональным и эмпирическим путём?
We can make hotel reservation for you, provide the documents necessary to get the tourist visa, arrange sightseeing tours, transfers, guides, interperters as well as help with another arrangements of your trip. Мы можем забронировать для Вас номер в гостинице, оформить документы, необходимые для получения туристической визы, организовать экскурсионные туры, трансферы, предоставить услуги гидов и переводчиков, а также помочь с решением других вопросов, связанных с поездкой.
Additionally, through our concierge services, we can arrange: additional staff, baby sitters, grocery shopping and onsite house managers, helicopters, booking services etc. Дополнительно, через услуги консьержа, мы можем организовать:Сиделку, покупку продовольствия, управление домом, услуги вертолёта, бронирование и т.д.
We have unbeatable rates for rent a car and we can arrange for vehicles to be picked up and returned at Malaga airport. Мы можем арендовать для Вас машину, и доставить ее в любое для Вас удобное место, а также организовать трансферы.
The following January, Franklin, Back and Hepburn formed an advance party to head through the pine forests to Fort Chipewyan, to hire voyageurs and arrange supplies for the next leg of the expedition. В январе 1820 года Франклин, Бак и Хепберн во главе сформированного отряда должны были пройти через сосновые леса в форт Чипевиан, нанять там вояжёров и организовать таким образом поставки для следующего этапа экспедиции.
We must arrange some actions that will shake the army... to take clear to all that the liberalism must end. Сейчас же вы должны организовать акцию, которая встряхнет всю монархию,... которая ясно даст понять, что время либерализма истекло.
The Court also ordered the Ezeiza Prison to coordinate with OSDE to conduct an assessment and arrange for prompt ongoing treatment in, if possible, a medical centre close to his place of detention. Кроме того, ФУС поручил администрации тюрьмы в согласовании с ОСДЕ организовать медицинское освидетельствование и принять меры для скорейшего продолжения реабилитационного лечения по возможности в медицинском центре, расположенном поблизости от места содержания под стражей.
If we could arrange a meeting where the press can't get at them. Если бы придумали, как организовать их встречу где-то,... где пресса их не достанет.
I should be most grateful if you could arrange to have the present letter and its annexes circulated at the earliest opportunity as a document of the General Assembly under agenda item 53 (a). Региональным и субрегиональным организациям следует, со своей стороны, организовать согласованные компании в поддержку предоставления финансовых ресурсов, маркетинговых услуг, технологий, организационной помощи, а также рекомендаций.
Those blue pins that drop represent elders, or local leaders, that are connected to those people who can ensure that we can find them and arrange treatment. Синие булавки - это старейшины, местные лидеры, которые держат связь с пациентами, помогают нам их найти и организовать лечение.
The Working Party expressed its appreciation to the Group of Experts on Hinterland Connections of Seaports for fulfilling fully its mandate and asked the secretariat to incorporate relevant corrections into the final report and arrange for its publication. Рабочая группа выразила признательность Группе экспертов по связям между морскими портами и внутренними регионами за полное осуществление ее мандата и обратилась с просьбой к секретариату включить соответствующие исправления в окончательный доклад и организовать его опубликование.
The State party should examine the individual case of each prisoner and whenever possible arrange for transfer to a prison near the place where their family lives. Государству-участнику следует изучить личные дела заключенных, и во всех случаях, где это представится возможным, организовать перевод соответствующих заключенных в заведения, находящиеся поблизости от мест проживания их семей.
The CoE/Commissioner recommended that the Russian Federation provide officers and soldiers with better living conditions; ensure that all units are supplied with sufficient food; modernise and adequately equip the medical services of the armed forces; and arrange systematic access to health care for all soldiers. Комиссар СЕ рекомендовал Российской Федерации организовать для офицеров и солдат лучшие условия жизни, гарантировать для всех воинских частей достаточное продовольственное обеспечение, модернизировать и обеспечить надлежащим оснащением медицинские службы вооруженных сил и организовать систематизированный доступ к медицинскому обслуживанию для всех военнослужащих72.
They It urged national experts to do what they can to maximize the impact of EFSOS, and suggested secretariat members and national experts arrange briefings with a wide range of groups, and that copies be sent to editors of targeted journals so that they might be reviewed. Она призвала национальных экспертов принять все возможные меры с целью обеспечения максимального воздействия ПИЛСЕ и предложила сотрудникам секретариата и национальным экспертам организовать брифинги для различных групп и направить экземпляры исследования издателям целевых журналов на рецензию.
D-Do you think you can arrange a meeting between he and I in-in a neutral place somewhere here in Lima? Можешь организовать нам встречу, где-нибудь на нейтральной территории тут, в Лиме?
Export Trader can help arrange shipping through our shipping partner, who can place marine insurance for cars (optional) at premium 0.9% (.)of declared invoice value. Export Trader может организовать перевозку, используя нашего транспортного партнера, который также может разместить морскую страховку (на усмотрение покупателя) по ставке 0.9% от стоимости, задекларированной в инвойсе.
The time and effort a stylist takes to carefully and artfully arrange the food, is the cause of differences between the way the stylist presents it and the way a home cook or chef may. Те время и усилия, что тратит стилист по еде на то, чтобы тщательно и искусно организовать её размещение для съёмки, является главным различием между тем, как выглядит расположение пищи на столе, сделанное поваром или человеком готовящим дома.
So how can we take that and arrange a kind of staged social interaction and turn that into a scientific probe? Как же нам взять всю эту информацию и организовать инсценированные социальные отношения, чтобы сделать из этого научный эксперимент?
As an example of possible action, the Committee could arrange to meet representatives of the State party concerned in order to persuade them to submit a report, rather than simply sending the State party a written reminder. При этом, как одно из таких действий, Комитет может, например, не просто направить государству-участнику письменное напоминание, а организовать встречу с его представителями, чтобы убедить их направить необходимый доклад.