Английский - русский
Перевод слова Army
Вариант перевода Вооруженными силами

Примеры в контексте "Army - Вооруженными силами"

Примеры: Army - Вооруженными силами
Upon the recommendation of the Commander of the Army, summary trials were held against the two officers who pleaded guilty to the charges against them. По рекомендации командующего вооруженными силами были проведены упрощенные судебные процессы в отношении обоих упомянутых офицеров, которые признали обвинения, выдвинутые против них.
Compliance by the Federal Army of Serbia and Montenegro and the Ministry of Internal Affairs Special Police Соблюдение Соглашения федеральными вооруженными силами Сербии и Черногории и специальной полицией министерства внутренних дел
The Police, in conjunction with the Malawi Army and the National Intelligence Bureau, have tightened security in the country as a pre-emptive measure against terrorism. Полиция в сотрудничестве с вооруженными силами Малави и Национальным разведывательным бюро усилили меры безопасности в стране в качестве упреждающей меры против терроризма.
Institution of information exchange between the Nicaraguan Army and the Customs Department; налаживание обмена информацией между вооруженными силами Никарагуа и Главным таможенным управлением;
The Ministry of Defense (MOD) has a lead role in framing necessary defense policies, legislations, and managing the institution of Nepal Army. Министерство обороны (МО) играет ведущую роль в разработке обороной политики и соответствующего законодательства, а также в управлении вооруженными силами Непала.
In addition to the very dangerous and arduous nature of the tasks, forced labour imposed by the Army is routinely accompanied by other forms of serious human rights abuse. Помимо того, что используемый вооруженными силами принудительный труд является опасным и тяжелым, он обычно сопровождается другими формами серьезного злоупотребления правами человека.
On a complaint made by the author's wife, the Human Rights Commission of Sri Lanka called for a report from the Commander of the Army with regard to the alleged assault. По жалобе, поступившей от жены автора, Комиссия по правам человека Шри-Ланки запросила информацию у командующего вооруженными силами по поводу данного утверждения о применении физического насилия.
In Eastern Africa, Al-Shabaab is increasingly engaging in asymmetric warfare as a result of the military campaign conducted by the African Union Mission in Somalia (AMISOM) and the Somali National Army. В восточной части Африки движение «Аш-Шабааб» все чаще вовлекается в боевые действия асимметричного характера в качестве реакции на проводимую Миссией Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) и сомалийскими национальными вооруженными силами военную операцию.
The contrast between the firepower and protection of international military forces and that of the Afghan National Army is most evident when they are operating in close proximity. Контраст между огневой мощью и защитой, обеспечиваемой международными вооруженными силами, и тем, на что способна Афганская национальная армия, наиболее очевиден, когда они действуют в непосредственной близости друг от друга.
The Army of Luxembourg, in collaboration with the Belgian Armed Forces, trains Luxembourg military personnel for participation in the joint Belgian-Luxembourg Battalion for UNPROFOR. Армия Люксембурга совместно с бельгийскими вооруженными силами готовит военнослужащих Люксембурга для участия в операциях совместного бельгийско-люксембургского батальона для СООНО.
It expresses a clear demand made by the Peruvian legislature aimed at the liberation of all persons who have been kidnapped by the Revolutionary Armed Forces of Colombia, the National Liberation Army and other criminal groups. В нем указывается, что законодательная власть Перу настоятельно требует освобождения всех лиц, похищенных Революционными вооруженными силами Колумбии, Народно-освободительной армией и другими преступными группировками.
Looming tension in Abyei escalated into an armed clash on 13 May 2008 between the Sudanese Armed Forces and the Sudan Peoples' Liberation Army. Растущая напряженность в городе Абъей вылилась 13 мая 2008 года в вооруженное столкновение между Вооруженными силами Судана и Народно-освободительной армией Судана.
The Commission expresses its strong support for the peace process in Colombia and notes progress in the negotiations with the Revolutionary Armed Forces of Columbia (FARC) and the National Liberation Army (ELN). Комиссия заявляет о своей всецелой поддержке мирного процесса в Колумбии и отмечает прогресс в ходе переговоров с Колумбийскими революционными вооруженными силами (КРВС) и Народной армией освобождения (НАО).
At the subregional level, the Guatemalan Army has developed confidence-building measures in the military sphere, in the context of the Conference of Central American Armed Forces. На субрегиональном уровне вооруженными силами Гватемалы разработаны меры укрепления доверия в военной области в контексте Центральноамериканской конференции по вопросам, касающимся вооруженных сил.
He proposed the creation of a buffer zone along the border, and called on the United Nations to deploy in the area to prevent possible clashes between the Sudanese Armed Forces and the Sudan People's Liberation Army. Он предложил создать буферную зону вдоль этой границы и призвал Организацию Объединенных Наций обеспечить присутствие в этом районе, чтобы предотвратить возможные столкновения между Суданскими вооруженными силами и Народно-освободительным движением Судана.
In November 2005, family care packs were sent to approximately 1,500 families in Quezon province that were displaced by the escalating hostilities between the Armed Forces of the Philippines and the New People's Army. В ноябре 2005 года были отправлены пакеты помощи примерно 1500 семьям в провинции Кесон, которые были перемещены в результате активизации боевых действий между Вооруженными силами Филиппин и Новой народной армией.
On 29 July 2011, in response to these mass arrests and in protest against what they viewed as the unjust imprisonment of their colleagues, the Chief of the Armed Forces along with the heads of the Army, Navy and Air Force reportedly resigned. Источник сообщает, что 29 июля 2011 года в связи с вышеупомянутыми массовыми арестами и в знак протеста против необоснованного, по их мнению, задержания коллег подали в отставку главнокомандующий вооруженными силами страны, а также командующие сухопутными войсками, ВМФ и ВВС.
In Abyei, fighting between the Sudan Armed Forces and the Sudan People's Liberation Army from 14 to 20 May resulted in 89 fatalities, 18 of which were reported to be civilians. В результате военных действий между Суданскими вооруженными силами и Народно-освободительной армией Судана в районе Абъея, продолжавшихся с 14 по 20 мая, погибли 89 человек, 18 из которых, по имеющимся сообщениям, были гражданскими лицами.
However, the parties remain deeply divided on the next steps to bring about the election of General Suleiman, who is currently serving as the Commander of the Lebanese Army. Однако между сторонами по-прежнему сохраняются большие разногласия в отношении последующих шагов, необходимых для того, чтобы обеспечить избрание генерала Сулеймана, который в настоящее время является командующим вооруженными силами Ливана.
In 1995, a presidential order was issued by the President of the Republic and Commander-in-Chief of the Army prohibiting forced or discriminatory recruitment and ordering that recruitment should henceforth be voluntary. В 1995 году президент Республики и главнокомандующий вооруженными силами издали указ, предписывающий осуществлять призыв на военную службу на добровольной недискриминационной основе, не прибегая к принудительным мерам.
The Panel also inspected weapons captured by the Ivorian National Army from the rebels late in 2002 but could not match any of those weapons with those it had seen in Liberia. Группа тщательно обследовала также оружие, захваченное Национальными вооруженными силами Кот-д'Ивуара у мятежников в конце 2002 года, однако не смогла установить его тождественности с оружием, обследованным ею в Либерии.
General Sir Mike Jackson, Commander of the British Army, told British Channel 4 news he was "saddened that there does not seem to have been a note of gratitude for the soldiers who risked their lives to save those lives". Генерал сэр Майк Джексон, командующий британскими вооруженными силами, сказал в интервью 4-му британскому каналу, что он «опечален тем, что там, кажется, не была высказана благодарность солдатам, которые рисковали своей жизнью, чтобы спасти их жизни».
Close links would continue between the British Army and the Bermuda Regiment, to which five British officials are currently attached. 21 Тесные связи по-прежнему будут поддерживаться между вооруженными силами Великобритании и Бермудским полком, которому в настоящее время приданы пять должностных лиц Великобритании 21/.
In 1990 Bougainville had proclaimed its independence, which had led to a lengthy armed conflict between the Bougainville Revolutionary Army and Papua New Guinea's armed forces, during which both parties had committed serious human rights violations. В 1990 году Бугенвилль провозгласил свою независимость, что привело к затяжному вооруженному конфликту между Революционной армией Бугенвилля и вооруженными силами Папуа - Новой Гвинеи, в течение которого обе стороны совершили серьезные нарушения прав человека.
When the Agreement on Monitoring the Management of Arms and Armies was being negotiated in November 2006, with the United Nations acting as secretariat to the negotiation, the Nepal Army argued that it should nonetheless be permitted to continue to fill vacancies. Когда в ноябре 2006 года проходили переговоры по Соглашению о наблюдении за вооружениями и вооруженными силами, в ходе которых Организация Объединенных Наций исполняла роль секретариата, непальская армия приводила довод о том, что ей, тем не менее, должно быть позволено продолжать заполнение вакансий.