Английский - русский
Перевод слова Armed
Вариант перевода Военного

Примеры в контексте "Armed - Военного"

Примеры: Armed - Военного
[Hummel] Congressman Weaver and esteemed members... of the Special Armed Services Committee... I come before you to protest a grave injustice. [Хаммель] Конгрессмен Вивер и уважаемые члены... Специального Военного Комитета... я обратился к вам с целью восстановления справедливости.
These personnel have already started to deploy and will play a key role in stabilizing the Kivus and in supporting the disarmament of foreign armed combatants. Реорганизация военного компонента и другие структурные реформы, проводимые сейчас МООНДРК, обеспечат наиболее эффективное использование имеющихся сил и средств.
He was trying to build some sort of armed robot to keep me out of his room. Он пытался построить военного робота, чтобы тот не пускал меня к нему в комнату.
The British fighters also damaged four patrol craft and a large repair ship; the captain of an armed trawler died and 13 other sailors on board these vessels suffered wounds. Британские истребители также повредили четыре сторожевых катера и ремонтное судно; капитан военного траулера погиб, 13 моряков получили ранения.
Training/sensitization sessions for judicial officials of the Congolese national police, local media, military and judicial personnel on children in armed groups, including follow-up on individual cases of detained children ных мероприятий для сотрудников полиции, судебных органов, местных средств массовой информации и военного персонала по вопросам, касающимся детей в вооруженных группах, включая анализ отдельных дел, связанных с такими детьми
States have the obligation to prevent members of any military or other security institution from taking part in wars of aggression or other armed operations, whether international or internal, which violate the principles and norms of international human rights law or international humanitarian law. Государства обязаны препятствовать участию представителей любого военного или иного охранного учреждения в агрессивных войнах или иных вооруженных операциях, будь то международных или внутригосударственных, нарушающих принципы и нормы международного права прав человека или международного гуманитарного права.
Based on the 29 April 2009 report of the Ceasefire Joint Military Committee, the issue of other armed groups is officially considered to be permanently resolved as of November 2009 Согласно докладу Объединенного военного комитета по прекращению огня от 29 апреля 2009 года, вопрос о других вооруженных группах официально считается окончательно решенным с ноября 2009 года
Urgently calls on both parties to respect fully the terms of the military agreement concluded by them, including the terms for a cease-fire, and to desist from any action which could lead to a resumption of armed hostilities; настоятельно призывает обе стороны полностью соблюдать условия военного соглашения, которое они заключили, в том числе условия прекращения огня, и воздерживаться от любых актов, которые могли бы привести к возобновлению боевых действий;
Individuals or entities acting in violation of the arms embargo by supplying, selling or transferring arms or related materiel, military or financial advice, training or assistance to (non-governmental) armed groups operating in the Democratic Republic of the Congo. физические или юридические лица, которые, действуя в нарушение режима эмбарго на поставки оружия, поставляют, продают или передают оружие и связанные с ним материальные средства, консультации военного или финансового характера, обучение или помощь (неправительственным) вооруженным группам, действующим в Демократической Республике Конго;
Both Parties shall immediately withdraw their military personnel currently present in the provisional demilitarized zone, as defined in paragraph 62 of the present order, and refrain from any military presence within that zone and from any armed activity directed at that zone; Обе Стороны немедленно выводят своих военнослужащих, находящихся в настоящее время во временной демилитаризованной зоне, как она определена в пункте 62 настоящего постановления, и воздерживаются от любого военного присутствия в пределах этой зоны и от любой вооруженной деятельности, направленной в отношении этой зоны;
Recalling the United Nations Non-binding Guidelines on the Use of Military or Armed Escorts for Humanitarian Convoys of 14 September 2001, ссылаясь на Руководящие принципы использования военного и вооруженного сопровождения гуманитарных конвоев Организации Объединенных Наций, не носящие обязательного характера, от 14 сентября 2001 года,
"3. Armed associations of a military or paramilitary nature, as well as associations that promote violence, racism, xenophobia or pursue aims that are contrary to the law, shall be prohibited." Запрещается создание вооруженных ассоциаций военного или полувоенного характера, а так же ассоциаций поощряющих насилие, расизм, ксенофобию или преследующих цели, которые противоречат закону".
Martial law shall be declared by the President in the event of an armed attack against Georgia). Что касается собственно военного положения, то президент объявляет его "в случае вооруженного нападения на Грузию".
In missions where there is no designated CMO, UNMOs feel that their credibility is compromised, a view that was shared by many armed contingent commanders. В тех миссиях, где нет главного военного наблюдателя, военные наблюдатели Организации Объединенных Наций считают, что их авторитет страдает, причем это мнение разделяют многие командиры военных контингентов.
On 16 August, Timan Erdimi, the leader of RFC, reportedly announced that contacts were under way with other armed opposition groups to reinforce the Alliance's military capacity. Согласно сообщениям, 16 августа Тиман Эрдими, руководитель Объединения сил за перемены (ОСП), заявил о том, что устанавливаются контакты с другими вооруженными группами чадской оппозиции с целью укрепления военного потенциала альянса.
Such organizations are of "a military nature" and are formed "for the purpose of engaging in combat"; they have a "cause" to be won through combat, either armed or unarmed. Такие организации являются «организациями военного типа», ставящими перед собой конечную цель, которая должна достигаться борьбой - вооруженной или невооруженной.
In the town of Tall, a Mazda vehicle registered to the military, licence plate No. 902382, and assigned to the Military Construction Establishment was seized by four armed men from its driver, Nidal al-Awadh. В городе Талл четыре вооруженных человека захватили военный автомобиль марки «Мазда» с регистрационным номером 902382, который был приписан к Управлению военного строительства и водителем которого был Нидал аль-Авад.
I was then taken by the military commissar of the Vardenis district military commissariat, Lieutenant-Colonel Zakharyan, to the chief of staff of the Armenian Ministry of Defence, Major-General Andriasyan, who ordered me to use those vehicles to transport approximately 240 armed servicemen. Потом меня военный комиссар Варденисского районного военного комиссариата подполковник Захарян повел к начальнику генерального штаба МО Армении генерал-майору Андриасяну и тот приказал, что должны отвезти на этих машинах около 240 вооруженных бойцов.
Basic organ (COBAR) at the units to a minimum, consistent with the structure of each armed force or armed body. низовой орган (КОБАР), в котором представлены низовые подразделения в соответствии со структурой каждого вида вооруженных сил или военного органа.
At 1235 hours, in Nazlat al-Juzdan in the Hawarinah quarter, an armed terrorist group stole a Government vehicle, licence plate No. 633110, belonging to Hama City Council. Пресс-секретарь «Военного командования», которое взяло на себя ответственность за государственный переворот, совершенный 12 апреля 2012 года.
On 21 December, the Council unanimously adopted resolution 1649 concerning militias and armed groups operating in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. В принятой единогласно 28 октября резолюции 1635 Совет продлил мандат МООНДРК до 30 сентября 2006 года и санкционировал также увеличение численного состава ее военного компонента.
Another factor impacting on the estimates is the priority placed by the Mission, in accordance with Security Council resolution 1794, on addressing the security challenges posed by armed groups in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. Генеральный секретарь также заявил о своем намерении продолжать отслеживать ситуацию и о том, что он может обратиться к Совету с рекомендациями обеспечить, чтобы развертывание военного и гражданского персонала Миссии отвечало возложенным на нее задачам.
The conclusion of redeployment, which also requires transparency and progress in the integration of other armed groups and the development of Joint Integrated Units, will embody the parties' rejection of a military solution to the conflict that has divided them. Завершение процесса передислокации, который также требует обеспечения транспарентности и достижения прогресса в области интеграции прочих вооруженных групп и формирования совместных сводных подразделений, будет означать отказ сторон от военного решения конфликта, разъединявшего их.
Finally, until the Government can assemble a capable Congolese defence force, such a strategy will require, in addition to the measures outlined above, a military enforcement capability designed to neutralize the threat posed by the most recalcitrant elements of the armed groups. Наконец, до тех пор, пока правительством Демократической Республики Конго не будут созданы дееспособные конголезские силы обороны, такая стратегия потребует в дополнение к вышеизложенным мерам создания потенциала военного принуждения в целях нейтрализации угрозы, исходящей от указанных непримиримых элементов вооруженных групп.
The state of siege may be decreed in the event of serious disturbances with nationwide effects or declaration of a state of war or response to foreign armed aggression. Осадное положение может объявляться в случае серьезных беспорядков в общенациональном масштабе, в случае введения военного положения или в ответ на внешнюю вооруженную агрессию.