Should the Brazilians refuse, Zeballos planned to issue an ultimatum: if they did not comply in eight days, the mobilized Argentine Army would invade what the army and navy ministers claimed was a defenseless Rio de Janeiro. |
В случае отказа Аргентина должна была вручить ультиматум: невыполнение требования в течение восьми дней приведёт к началу вторжения аргентинской армии в Рио-де-Жанейро. |
In a retrospective review, Tim Stone of Rock, Paper, Shotgun praised the game's ability to display the war in a neutral manner; however, he questioned the inability to play on the Argentine side. |
В обзоре Rock, Paper, Shotgun Тим Стоун высоко оценил качество реализации варгейма; при этом отсутствие возможности играть на аргентинской стороне показалось ему скорее минусом. |
Its record in foreseeing global financial turbulence in the 1990s was impressive, a factor which adds credence to its current concerns about the prospects for the Argentine economy. |
Ее прогнозы относительно глобальных финансовых потрясений в 90-х годах выглядят впечатляющее, и это тем более придает авторитетность ее нынешним тревогам по поводу перспектив состояния аргентинской экономики". |
In August 2008, Pizango supported protests by indigenous Amazonians in which the tribal groups seized control of two energy installations-a natural gas field being developed in southern Peru by the Argentine company Pluspetrol, and a petroleum pipeline in northern Peru owned by Petroperú. |
В августе 2008, Писанго поддержал протесты коренных жителей Амазонки, когда племенные группы захватили две энергетических установки - месторождение природного газа в южном Перу, разрабатываемые аргентинской компанией Pluspetrol, и нефтяной трубопровод в северном Перу, принадлежавший Petroperú. |
Other participants who arrived here by the noon found him dead... He was likely to cook his breakfast, prepared the gas stove... Argentine expedition doctor stated lung aorta breaking which had happened between 6 and 7 o'clock that morning. |
Подошедшие к полудню другие участники экспедиции обнаружили его мертвым... По-видимому, он собирался приготовить завтрак, достал газовую горелку... По заключению врача аргентинской экспедиции смерть наступила между 6ю и 7ю часами утра; причиной явился разрыв легочной аорты. |
Free access to international capital markets and dollar-denominated bank accounts meant that when the exchange-rate peg finally collided with the deficit-producing logic of Argentine politics, the result could be nothing short of catastrophic. |
Свободный доступ на международные рынки долгосрочного ссудного капитала и сохранение долларовых счетов означали, что когда искусственная поддержка валютного курса придет в противоречие с производящей дефицит логикой аргентинской политики, последствия могут быть катастрофическими. |
It was meant to comply with the constitutional mandate of the Federal pact that presided over the Argentine Confederation, convening a Constitutional Assembly to meet in Santa Fe. |
Оно должно было действовать в рамках конституционного решения Федерального пакта, который действовал во всей Аргентинской конфедерации; согласно договору, в Санта-Фе должна была пройти Конституционная ассамблея. |
Thus the entire spectrum of Argentine political opinion has given solemn embodiment to a claim which is more than ever central and permanent to our foreign policy. |
Таким образом весь спектр аргентинской политической мысли торжественно олицетворил те притязания, которые сегодня занимают более, чем когда-либо, центральное и постоянное место в нашей внешней политике. |
The court upheld the claims of the company and organization, calculated the counterclaim and awarded moneys to the Argentine company. |
Суд удовлетворил требования фирмы и организации, произвел зачет встречных требований, в результате чего в пользу аргентинской фирмы были взысканы денежные средства. |
Since those islands and the surrounding maritime areas all formed part of Argentine territory and were currently subject to illegal occupation by the United Kingdom and unilateral exploitation of their natural resources, the resolution just adopted was totally irrelevant. |
Поскольку эти острова и прилегающие к ним морские районы составляют часть аргентинской территории и в настоящее время незаконно оккупируются Соединенным Королевством, которое в одностороннем порядке эксплуатирует их природные ресурсы, только что принятая резолюция не имеет никакого отношения к существу вопроса. |
The film was submitted by the Argentine Academy of Cinematography Arts and Sciences to compete for the Best Foreign Language Oscar at the 85th Academy Awards. |
Фильм был выдвинут Аргентинской академией кинематографических искусств и наук в качестве претендента на соискание премии «Оскар» в номинации «Лучший фильм на иностранном языке» на 85-й церемонии вручения. |
The islands are claimed both by Britain (as part of the British Antarctic Territory since 1962, previously as a Falkland Islands Dependency), and by Argentina as part of Argentine Antarctica. |
Великобритания по-прежнему претендует на острова как на часть учреждённой ей в 1962 году Британской антарктической территории, Аргентина же считает острова частью Аргентинской Антарктики. |
I would like to convey to Ambassador Luck my hope that progress can be made during his term of office, and to assure him that he may count upon the support of the Argentine delegation in all his activities. |
Я хочу пожелать послу Лаку успешного достижения прогресса с период его председательства и заверить его в поддержке со стороны аргентинской делегации во всей его деятельности. |
Earning a law degree at the University of Buenos Aires in 1895, he served in the Argentine Chamber of Deputies for Córdoba Province from 1904 to 1916, and in the Argentine Senate from 1916 to 1922. |
Хулио Архентино Паскуаль Рока получил юридическое образование в университете Буэнос-Айреса в 1895 году, работал в аргентинской палате депутатов в провинции Кордова с 1904 по 1916 год, и в Аргентинском Сенате с 1916 по 1922 год. |
Regarding the recognition of indigenous communities as legal entities, he explained that under the Argentine system, in order for legal entities to act in a legal capacity, certain procedures were necessary to distinguish them from physical persons. |
Говоря о признании общин коренного населения в качестве субъектов права, он поясняет, что в соответствии с аргентинской системой правосубъекты наделяются праводееспособностью только после соблюдения некоторых процедур, которые необходимы для проведения различий между ними и физическими лицами. |
It resulted in the establishment of a cooperation project with two main thrusts: (a) monitoring of leishmaniasis, hantavirus, Argentine haemorrhagic fever and malaria; and (b) a study of dengue fever in Salta Province. |
Итогом симпозиума стал проект сотрудничества по двум основным направлениям: а) мониторинг лейшманиаза, вируса Ханта, аргентинской геморрагической лихорадки и малярии; и Ь) исследование лихорадки дэнге в провинции Сальта. |
Roca donated a trophy to dissident body Federación Argentina de Football ("Argentine Football Federation" - FAF) and it was agreed that the competition would be played for three consecutive years in a single-leg format and the country with two wins would conquer the trophy forever. |
Хулио Рока пожертвовал трофей аргентинской футбольной федерации, и было решено, что соревнование будет проходить в течение З-х лет в виде единственного матча, а страна, выигрывавшая два раза, сохранит трофей навсегда. |
In 1853, in a meeting of all the provinces except Buenos Aires, Paraná was elected as the capital of the Argentine Confederation, and the Governor of Entre Ríos and leader (caudillo) Urquiza as its first president. |
В 1853 году, на съезде всех провинций, кроме Буэнос-Айреса, Парана (столица Энтре-Риоса) была выбрана столицей Аргентинской Конфедерации, а её первым президентом стал Хусто де Уркиса. |
The regulatory regime governs non-proliferation safeguards and guarantees. In this regard, ARN established the guidelines for the Argentine Regime for Accounting and Control of Nuclear-related Materials, Equipment and Facilities. |
Система регулирования охватывает гарантии и гарантии нераспространения, для чего РОАЭ разработал руководящие принципы аргентинской системы учета и контроля за материалами, оборудованием и объектами, имеющими отношение к ядерной деятельности. |
The former Minister of Production Aires Carlos Brown, head of the Argentine Productive Movement (MPA) and the historical reference of Duhalde warned that former President Eduardo Duhalde "going to work to rearrange the PJ". |
Бывший министр Производство Айрес Карлоса Браун, глава аргентинской производственные движения (ОПД), а также историческую справку о Дуальде предупредил, что бывший президент Эдуардо Дуальде "будет работать, чтобы изменить PJ". |
El Tano, "the Italian", was a nickname spread between the Italians of Argentine one in the ten-year-old primissimi of 1900s.El Tano, "l'Italiano",era un nomignolo diffuso fra gli italiani d'argentina nei primissimi decenni del '900. |
El Tano, "Итальянский язык", был прозванием, распространенным между итальянцами аргентинской в десятилетних primissimi 1900.El Tano, "l'Italiano",era un nomignolo diffuso fra gli italiani d'argentina nei primissimi decenni del '900. |
The low values illustrate major Argentinian patriots, such as former President Bernardino Rivadavia and the high value denominations show a selection of the country's natural resources that were the major contributors to the Argentine economy during the period. |
На марках низких номиналов изображены известные аргентинские патриоты, такие как бывший президент Бернардино Ривадавия, а на марках высоких номиналов - ряд природных ресурсов страны, имевших огромное значение для аргентинской экономики в этот период. |
"The judge may also suspend the interception on Argentine territory of an illegal consignment of drugs and allow them to leave the country after being given assurances that the consignment will be monitored by the judicial authorities of the destination country. |
Во втором пункте этой статьи указывается, что «судья может даже приостановить перехват на аргентинской территории незаконной партии наркотиков и допустить ее вывоз из страны, если у него будут иметься гарантии того, что эта партия отслеживается судебными органами страны назначения. |
The official report stated that 600 men on the Allied side had been wounded or died, while the Argentine losses were 1,400 killed or wounded and 7,000 captured. |
В официальном отчёте сообщалось, что у союзников было ранено или убито 600 человек, в то время как у аргентинской стороны потери составляли 1,4 тысяч человек ранеными или убитыми; 7 тысяч солдат было захвачено в плен. |
This time, while legal proceedings were being prepared, the Ministry of Justice was asked to make representations to the Argentine Shooting Federation with a view to amending the discriminatory rules governing that body's activities; |
Пока данное дело рассматривалось в судебном порядке, ИНАДИ обратился к министерству юстиции с просьбой потребовать от Аргентинской стрелковой федерации внести изменения в свой устав, содержащий дискриминационные положения; |