Английский - русский
Перевод слова Approximately
Вариант перевода Практически

Примеры в контексте "Approximately - Практически"

Примеры: Approximately - Практически
It is anticipated that near complete recovery of the Antarctic ozone layer will occur by approximately 2050. Ожидается, что антарктический озоновый слой практически полностью восстановится примерно к 2050 году.
The corsairs sacked the town and took virtually the entire population of Gozo (approximately 5,000 people) into captivity. Корсары заняли город и захватили в плен практически всё население Гозо (около 5 тысяч человек).
Welcome is Taproot's most successful album to date, achieving near gold status, with approximately 475,000 copies sold. На сегодняшний день альбом Welcome является наиболее успешным и практически приблизился к статусу золотого, продавшись тиражом примерно 475000 копий.
The Army has approximately doubled the number of battalions deployed across eastern Myanmar since 1995. С 1995 года армия практически удвоила количество батальонов, дислоцированных в восточной части Мьянмы.
The average wage of women and men among younger birth years up to approximately the 30th year of age is practically the same. Средняя заработная плата женщин и мужчин боле молодого возраста, приблизительно до 30 лет, практически одинакова.
UNICEF constructed 213 temporary or semi-permanent schools and provided emergency education supplies to approximately 1.5 million children. ЮНИСЕФ построил 213 временных или практически постоянных школ и предоставил учебные принадлежности и материалы для обучения в условиях чрезвычайных ситуаций примерно 1,5 миллиона детей.
The Service's consultancy budget has remained constant in recent years, at approximately $350,000 to $375,000, and has not grown relative to the overall budget of UNHCR. В последние годы объем ассигнований, выделяемых Службе для покрытия расходов на консультантов, оставался практически неизменным, составляя приблизительно 350000 - 375000 долл. США, притом что его доля в общем бюджете УВКБ также не увеличилась.
The NGO Committee for Social Development represents approximately forty-five humanitarian organizations many of whose members work with people and communities in extreme poverty in virtually every country, South and North. Комитет НПО по социальному развитию представляет приблизительно 45 гуманитарных организаций, многие члены которых ведут работу с людьми и целыми общинами, живущими в условиях крайней нищеты, практически во всех странах как Юга, так и Севера.
As a result, APROFAM has nearly doubled the volume of clinical service visits from 600,000 to approximately 1 million per year. Благодаря этому АПРОФАМ практически удвоила число посещений поликлиник - с 600000 до примерно 1 млн. в год.
This era of financial success lasted approximately 50 years finally coming to an end as Texas' forests were decimated and the Great Depression dropped prices. Эта эра финансового успеха длилась около 50 лет, и пришла к концу когда леса Техаса были практически полностью уничтожены и во время Великой депрессии упали цены.
Nearly none of the 3,425 homes destroyed during the operation had been reconstructed, resulting in the displacement of approximately 20,000 people. Практически ни один из 3425 домов, разрушенных в ходе операции, не был восстановлен, в результате чего около 20000 человек стали перемещенными лицами.
The average current-account deficit for the new member States declined from approximately 12 per cent of GDP in 2007 to roughly nil in 2009. В среднем дефицит по текущим счетам платежного баланса новых стран - членов Европейского союза, составивший в 2007 году примерно 12 процентов от ВВП, был практически ликвидирован в 2009 году.
The Russian Federation, the European emerging economies' largest source and destination for FDI, had inflows that approximately equalled outflows in 2012. В Российской Федерации, являющейся как самым большим источником прямых иностранных инвестиций среди европейских стран с формирующейся экономикой, так и их получателем, приток инвестиций практически сравнялся с оттоком.
When I was visiting camps in the Nairobi area, one site had had approximately 5,000 people just a few days earlier, but was virtually empty by the time I went to see for myself. Когда я посещал лагеря в районе Найроби, я узнал, что в одном поселении всего лишь за несколько дней до этого находилось приблизительно 5000 человек, но к тому времени, когда я приехал, чтобы лично ознакомиться с этим поселением, оно было практически пусто.
It has been found that, in the massive displacement and exodus of populations since 1988, approximately 45 per cent of the 908,000 refugees and displaced persons in Azerbaijan live in temporary shelters, tents or in the open; their children have virtually no access to education. Было выявлено, что в результате массового перемещения и исхода населения, начавшихся в 1988 году, приблизительно 45 процентов из 908000 беженцев и перемещенных лиц в Азербайджане живут во временных жилищах, палатках или на улице; их дети практически не имеют доступа к образованию.
Several hundred international electoral observers who are due to arrive in Mozambique approximately 10 days before the October elections are scheduled to be repatriated almost immediately after the poll. Несколько сот международных наблюдателей за проведением выборов, которые должны прибыть в Мозамбик примерно за 10 дней до начала октябрьских выборов, планируется репатриировать практически сразу же после проведения голосования.
If such a programme could be implemented, there would be no practical reasons why the identification of persons living outside as well as those from the camps and the Territory could not be completed in approximately four months. Если бы удалось осуществить такую программу, то практически не было бы причин, препятствующих завершению идентификации лиц, проживающих за пределами Территории, а также в лагерях, приблизительно через четыре месяца.
The Committee had spent approximately $4.5 million, excluding conference costs, to support activities which were barely noticed beyond the confines of the United Nations. Комитет израсходовал приблизительно 4,5 млн. долл. США, исключая конференционные расходы, на проведение мероприятий, которые прошли практически незамеченными за пределами Организации Объединенных Наций.
By achieving a consecutive annual growth of 3.8 per cent and 5.8 per cent in those years, the growth rate returned to approximately its 1988 level. Темпы роста, составившие в эти годы соответственно 3,8% и 5,8%, затем снизились практически до уровня 1988 года.
The information is supplied to users in the form of tables, interactive maps and automatic mail, in almost real time, approximately 20 minutes after the satellite passes, using advanced communication technologies, the Internet, and so forth. К пользователям эта информация поступает в виде таблиц, интерактивных карт и по автоматической почте практически в режиме реального времени, то есть примерно через 20 минут после пролета спутника, для чего используются современные средства связи, интернет и т. п.
He was held in an unofficial cell in the worst imaginable conditions, together with approximately 100 other adult detainees, almost all of whom had visible traces of abuse. Его держали в неофициальной камере в невыразимо плохих условиях, вместе с примерно 100 взрослыми арестантами, практически все из которых имели видимые следы надругательств.
An estimated 7.4 million Filipinos, representing approximately 10 per cent of the country's total population, work in more than 150 countries on practically all the continents. Приблизительно 7,4 млн. филиппинцев, т.е. около 10% населения страны, работают в более чем 150 странах, практически на всех континентах.
Early results from a survey of readers of the printed version, done at the end of 2003, indicate that approximately 88 per cent of the information published on Africa is not readily available elsewhere. Предварительные результаты проведенного в конце 2003 года опроса читателей печатного варианта свидетельствуют о том, что примерно 88 процентов опубликованной об Африке информации практически отсутствуют в каких-либо других изданиях.
Ten thousand teachers were unemployed and approximately 550 thousand children from 6 to 14 years of age - that is, almost half - did not attend school. Десять тысяч преподавателей были безработными и около 550000 детей в возрасте от 6 до 14 лет - то есть практически половина от общего числа детей - не посещали школы.
The number of people living with HIV has increased from approximately 8 million in 1990 to almost 33 million today, and continues to rise. Число людей, инфицированных ВИЧ, которых в 1990 году насчитывалось около 8 миллионов, в настоящее время увеличилось практически до 33 миллионов человек и продолжает расти.