The Secretariat estimates that additional requirements to support activities relating to the Optional Protocol would be required in the amount of $839,200 for the biennium 2014-2015 and proposes that the related appropriation be approved as a charge to the contingency fund. |
Секретариат оценивает дополнительные потребности в ресурсах для поддержки деятельности, связанной с Факультативным протоколом, в сумму в размере 839200 долл. США на двухгодичный период 2014 - 2015 годов и предлагает утвердить соответствующие ассигнования для покрытия за счет средств резервного фонда. |
Accordingly, the Committee recommends that an amount of $48,266,000 gross ($46,447,000 net) be assessed in respect of the above-mentioned appropriation. |
С учетом этого Комитет рекомендует распределить сумму в размере 48266000 долл. США брутто (46447000 долл. США нетто) в целях обеспечения вышеупомянутых ассигнований. |
At its second regular session of 2001, the Executive Board approved a support budget appropriation of $566,169,000 at the gross level for the 2002-2003 biennium. |
На своей второй очередной сессии 2001 года Исполнительный совет утвердил валовые ассигнования по бюджету вспомогательных расходов на сумму 566169000 долл. США на двухгодичный период 2002-2003 годов. |
After investigation, good quality office space has been found in a suitable location, near the airport, that could be rented at a cost of $522,900, which is within the current appropriation, for the biennium. |
После проведения исследования было найдено служебное помещение в хорошем состоянии с приемлемым местоположением недалеко от аэропорта, которое можно арендовать на двухгодичный период за сумму в 522900 долл. США, что находится в пределах текущих ассигнований. |
Our review of budget redeployment in 2013/14 revealed that the Mission had made 66 budget redeployments totalling $244.73 million, which represented 41 per cent of its total appropriation during the year. |
Во время проведения анализа решений о перераспределении бюджетных средств в 2013/14 году было установлено, что миссия приняла 66 таких решений на сумму 244,73 млн. долл. США, а это 41 процент ее общего объема ассигнований в этом году. |
This represents the restoration of provisions of $358,000 that had existed in the initial 1996-1997 appropriation and the cost of maintenance of personal computers, which was underbudgeted during the previous biennium. |
В эту сумму вновь включены ассигнования в размере 358000 долл. США, которые были включены в первоначальные ассигнования на 1996-1997 годы, и средства, предназначенные для покрытия расходов на ремонт и техническое обслуживание персональных ЭВМ, на что в предыдущем двухгодичном периоде ассигнований было выделено недостаточно. |
After taking into account anticipated cost-sharing arrangements with Vienna-based organizations amounting to $6,467,700, a net request for the appropriation of $85,965,800 is submitted for consideration by the Assembly. |
С учетом предполагаемого покрытия расходов на сумму 6467700 долл. США организациями, базирующимися в Вене, на рассмотрение Ассамблеи выносится просьба о выделении ассигнований для покрытия остальной суммы в размере 85965800 долл. США. |
The General Assembly was invited to decide how to treat the unencumbered balance of $37,971,100, as well as other income and adjustments amounting to $1,106,900. Additional requirements amounting to $16,436,500 represented a 10.7 per cent increase over the initial appropriation. |
США, а также с прочими поступлениями и корректировками на сумму 1106900 долл. США. США сумма первоначальных ассигнований возросла на 10,7 процента. |
A further 2 per cent reduction would result in the Account actually being decreased by 4 per cent; that, in turn, would result in an appropriation lower than the $4.17 billion approved by the General Assembly. |
С тем чтобы довести сумму бюджета до этого уровня, государства-члены согласились на общее сокращение на 2 процента расходов, не связанных с персоналом. |
The action proposed is the approval of the revised estimates and the appropriation of the additional sum of $356,864 for the budget of the International Tribunal for the Law of the Sea for 1996-1997. |
Предлагается принять следующее решение: утвердить пересмотренную смету и ассигновать в бюджет Международного трибунала по морскому праву на 1996-1997 годы дополнительную сумму в размере 356864 долл. США. |
Based on total estimated cash remittances to be made by 31 December 2006 ($8,798,673.05), it is anticipated that of the appropriation of $11.2 million, an estimated balance in the amount of $2,401,326.95 would remain. |
Если учесть общую сметную сумму наличных средств, подлежащих перечислению к 31 декабря 2006 года (8798673,05 долл. США), то получится, что из ассигнованных 11,2 млн. долл. США предположительно не будет израсходовано 2401326,95 долл. США. |
The Advisory Committee recommended the appropriation of an additional amount of $1,571,800 for the biennium 2010-2011, or a reduction of $1,573,300 in the Secretary-General's proposal. |
Консультативный комитет рекомендует на двухгодичный период 2010 - 2011 годов дополнительно выделить сумму в размере 1571800 долл. США, что на 1573300 долл. США меньше суммы, предложенной Генеральным секретарем. |
For that purpose, the General Assembly had provided an appropriation of $15,897,900 gross, to be assessed on Member States. |
Для этих целей Генеральная Ассамблея ассигновала сумму в 15897900 долл. США брутто, которая должна была быть распределена между государствами-членами. |
At the time of preparation of that report, it was anticipated that it would be necessary to seek an appropriation of the amount of $12,416,300, initially approved in resolution 64/243 as a commitment authority. |
На момент подготовки указанного доклада предполагалось, что потребуется ассигновать сумму в размере 12416300 долл. США, которая была первоначально утверждена в резолюции 64/243 в качестве полномочий на принятие обязательств. |
The Secretary-General would request appropriation of the remaining $26 million for the capital master plan design phase at the fifty-ninth session of the General Assembly. Mr. Saha said that the Advisory Committee had exchanged views on the issue on 5 March 2004. |
Генеральный секретарь будет просить Генеральную Ассамблею на ее пятьдесят девятой сессии ассигновать оставшуюся сумму в 26 млн. долл. Г-н Саха говорит, что 5 марта 2004 года Консультативный комитет провел обмен мнениями по этому вопросу. |
This appropriation may not be transferred or cancelled during the financial year and its amount shall be determined on the basis of expert actuarial studies carried out by the Institute. |
Ежегодно исполнительная власть выделяет из государственного бюджета определенную сумму, которая в течение финансового года не может быть ни передана, ни уменьшена и которая определяется в соответствии с проводимыми институтом актуарными исследованиями. |
Paragraph 27 of the report outlined the actions to be taken by the General Assembly in connection with the financing of UNMISET, namely, the appropriation and assessment of $45,728,400. |
В пункте 27 доклада описываются меры, которые рекомендуется принять Генеральной Ассамблее в связи с финансированием МООНСГ, а именно утвердить и мобилизовать сумму в размере 45728400 долл. США. |
Lastly, according to the Secretary-General's report, the design development phase was progressing on target and a further appropriation was now needed to fund the construction documents phase. |
Кроме того, поскольку Организация все еще будет нуждаться в средствах на покрытие остальных расходов, подрядчики будут стремиться больше запрашивать за свою работу, что увеличит общую сумму расходов по проекту. |
The appropriation requested by the Secretary-General for the biennium 2006-2007 would bring the total resources allocated to the Account up to $65.3 million, which was a vast amount when measured against the results which the Account had produced. |
США, что представляет собой огромную сумму, если соизмерять ее с теми результатами, которых удалось добиться благодаря Счету. |
The Committee must therefore fulfil the commitment it had made in 2002 and take action to convert the commitment authority of $26 million into an appropriation to ensure that work on the capital master plan would proceed on schedule. |
Наконец, согласно докладу Генерального секретаря, деятельность этапа подготовки архитектурного проекта идет по плану, и в настоящий момент необходимо выделять новую сумму для финансирования этапа подготовки строительной документации. |
The Assembly is requested to revise the appropriation for 2002-2003 to $208,479,700 gross ($187,262,900 net) for the Special Account for the International Criminal Tribunal for Rwanda. The delayed submission of this report was due to the extensive consultation required for its finalization. |
К Ассамблее обращается просьба утвердить пересмотренную сумму ассигнований на 2002 - 2003 годы в размере 208479700 долл. США брутто (187262900 долл. США нетто), подлежащую переводу на Специальный счет для Международного уголовного трибунала по Руанде. |
In the meantime, the Advisory Committee recommended an appropriation and assessment of up to $673.7 million gross ($668.5 million net) for the maintenance of these operations for the period from 1 July to 30 November 1995. |
Тем временем Консультативный комитет рекомендовал ассигновать и начислить сумму, не превышающую 673,7 млн. долл. США брутто (668,5 млн. долл. США нетто), на финансирование этих операций на период с 1 июля по 30 ноября 1995 года. |
The actual commitment entered into by the Secretary-General for that period had amounted to $5,533,300 gross ($4,931,400 net), which had been requested for appropriation in the context of the first performance report for the biennium 1996-1997. |
Фактически Генеральный секретарь за этот период принял обязательства на сумму 5533300 долл. США брутто (4931400 долл. США нетто), которая была испрошена для ассигнования в первом докладе об исполнении бюджета на двухгодичный период 1996-1997 годов. |
In view of its recommendations and observations in the paragraphs above, the Advisory Committee recommends appropriation and assessment of $3,251,200 gross to meet the continued operation of the Mission from 16 December 1994 to 26 April 1995. |
С учетом вышеизложенных рекомендаций и замечаний Консультативный комитет рекомендует ассигновать и распределить сумму в размере 3251200 долл. США брутто для покрытия расходов в связи с продолжением деятельности Миссии с 16 декабря 1994 года по 26 апреля 1995 года. |
The report of the External Auditor on the biennium 2002-2003 indicates that, out of the appropriation of €7,991,900, the RPTC indicated an expenditure of €5,523,804, including a small currency exchange adjustment, as at 31 December 2003. |
В докладе Внешнего ревизора за двухгодичный период 2002-2003 годов указывается, что из общей суммы ассигнований на РПТС в размере 7991900 евро по состоянию на 31 декабря 2003 года было израсходовано 5523804 евро, включая незначительную сумму на корректировку валютного курса. |