(a) The significant comparative advantages existing in most LDCs with regard to tourism development, and the insufficient appreciation of such advantages among decision makers in many LDCs and the international community; |
а) значительные сравнительные преимущества, существующие в большинстве НРС в плане развития туризма, и недостаточное признание таких преимуществ директивными органами во многих НРС и международным сообществом; |
COBASE is the promoter of the international projects "Diversity as a resource" and "Poverty knowledge" with the document entitled "Resolution of Rome: guidelines for the protection of cultural diversity" which encourages the appreciation of the importance of cultural diversity. |
КОБАСЕ поддерживает реализацию международных проектов «Разнообразие как ресурс» и «Знания о нищете» посредством документа под названием «Римская резолюция: руководящие принципы в области охраны культурного разнообразия», который поощряет признание важности культурного разнообразия. |
As deployment of international UNVs proved successful and became mainstreamed, appreciation of their professional performance grew apace, as well as UNHCR's reliance on them to a level beyond what could normally be expected of "volunteers." |
По мере того, как привлечение международных ДООН продемонстрировало свою успешность и вошло в общую практику, росло и признание их профессиональной состоятельности, а УВКБ стало опираться на них в такой мере, в какой в обычных условиях такой поддержки вряд ли можно было ожидать от добровольцев. |
Panel discussion on "Contribution of Ukraine's School of Law to the teaching, study, dissemination and wider appreciation of international law" (on the occasion of the International Law Week) (organized by the Permanent Mission of Ukraine) |
Дискуссионный форум на тему «Вклад украинской школы права в преподавание, изучение, распространение и более широкое признание международного права» (по случаю проведения Недели международного права) (организует Постоянное представительство Украины) |
Focus Area 4: Education and Training (education and training of the school community in intercultural awareness so that they become competent and confident in promoting cultural appreciation and understanding; development of appropriate training and learning resources in intercultural education); |
направление 4: обучение и подготовка (обучение и подготовка школьного коллектива по вопросам межкультурного взаимодействия, с тем чтобы он мог компетентно и уверенно утверждать признание и понимания различных культурных укладов; разработка соответствующих педагогических и учебных материалов для организации межкультурного образования); |
Appreciation has also grown for the need to move from a culture of reaction to armed conflicts towards a culture of prevention. |
Усиливается также признание необходимости перехода от культуры реагирования на вооруженные конфликты к культуре предотвращения. |
Appreciation for these contributions not only encourages the communities, but will build support in implementing Government education programmes. |
Признание такого вклада не только поощряет общины, но обеспечит поддержку в осуществлении государственных программ образования. |
a. Appreciation of Uganda Government's cooperation with the Group of Experts during the gathering of information. |
а) признание сотрудничества со стороны правительства Уганды с Группой экспертов в ходе сбора информации; |
Appreciation, understanding and respect for indigenous cultures |
Признание, понимание и уважение культуры коренных народов |
Appreciation of and respect for those who are different is a guarantee of the fulfilment of the principles enshrined in the United Nations Charter. |
Признание и уважение тех, кто не такой, как мы, это одна из гарантий соблюдения священных принципов Устава Организации Объединенных Наций. |
Appreciation of the invaluable work of the United Nations was best achieved by providing accurate and impartial information; the Department's efforts to meet that goal must therefore be consistently evaluated. |
Признание неоценимой работы Организации Объединенных Наций лучше всего обеспечивается путем предоставления достоверной и объективной информации; вследствие этого необходимо на постоянной основе оценивать усилия Департамента по достижению этой цели. |
He has received many awards including a distinction by the Economic Cooperation Organization Secretary General for "Special Recognition and Appreciation" for his contribution and proposition of the name ECO. |
Получил множество наград, в том числе награду Генерального секретаря Организации экономического сотрудничества за «Особое признание и признание» за свой вклад в работу и ценные предложение от имени ОЭС. |
Allow me to express our appreciation for the Tribunal's recognition of the efforts made by the authorities of Bosnia and Herzegovina at all levels in order to achieve satisfactory cooperation with the Tribunal, especially at the operational level. |
Разрешите мне выразить нашу благодарность за признание Трибуналом усилий властей Боснии и Герцеговины на всех уровнях, направленных на достижение удовлетворительного сотрудничества с Трибуналом - особенно на оперативном уровне. |
The Committee notes with appreciation the acknowledgement by the State party that Aboriginal and Torres Straits Islanders occupy a special place in its society as the first peoples of Australia and welcomes the establishment of the National Congress of Australia's First Peoples. |
Комитет с удовлетворением отмечает признание государством-участником того, что аборигены и жители островов Торресова пролива занимают особое место в его обществе в качестве первых народов Австралии и приветствует создание Национального конгресса первых народов Австралии. |
Appreciation was expressed for the recognition of the principles of legality and due process in the draft articles. |
Было одобрено признание в проектах статей принципа законности и надлежащей процедуры. |
There is a wide, general appreciation of their importance. |
Их важность получила широкое признание. |
Poland welcomes the growing appreciation for the potentially synergistic effect of these two approaches. |
Польша приветствует растущее признание потенциального синергического эффекта, который был бы сопряжен с комплексным использованием этих двух подходов. |
The latest training and capacity-building programme of the Institute, on decentralized cooperation, is receiving growing appreciation and achieving increasing success. |
Растут признание и эффективность последней программы ЮНИТАР по подготовке кадров и созданию потенциала в области децентрализованного сотрудничества. |
Due appreciation was also expressed for the active support of several developed country Parties that have assumed the role of chef de file. |
Должное признание получила также активная поддержка нескольких развитых стран Сторон Конвенции, которые взяли на себя ведущую роль в осуществляемой работе. |
Although Japan did receive some appreciation for its dispatch of naval squadrons to the Mediterranean, it endured wide criticism for its refusal to send ground troops. |
Хотя Япония и получила некоторое признание за то, что отправила военно-морские эскадроны в Средиземноморье, она вынесла большую критику за свой отказ послать наземные войска. |
The Media have also been encouraged to air a higher percentage of indigenous content in an effort to further reinforce appreciation for this element of Barbadian culture. |
Средствам массовой информации также предлагается уделять творчеству коренных народов большую часть эфирного времени, с тем чтобы этот элемент барбадосской культуры получал более широкое признание. |
Additional attention should be given to enhancing coherence through a common understanding and appreciation of and approach to sector-wide and component-level reform, both within the Organization and with its bilateral and multilateral partners. |
Дополнительное внимание следует уделить повышению согласованности работы, для чего необходимо обеспечить общее понимание и общее признание концепций общесекторального и покомпонентного реформирования, а также выработать общий подход к ним как внутри Организации, так и совместно с ее двусторонними и многосторонними партнерами. |
What sustainable development thinking has added is the appreciation that this growth should be situated within the overall capacity of the Earth's ecosystems and life-support systems. |
Концепция устойчивого развития, со своей стороны, привнесла новый элемент, каковым является признание того факта, что этот рост должен обеспечиваться в пределах общего потенциала экосистем и систем поддержания жизнедеятельности Земли. |
Thank you very much! Thank you for your appreciation and all the helpful criticism that helps us to develop. |
Огромное Вам всем спасибо, спасибо за признание и критические замечания, позволяющие на развитие. |
Mrs. Ogata: I would like to start by thanking representatives for their very warm expressions of appreciation for the work that my Office has done, including myself. |
Такое признание нашей работы всегда оказывает стимулирующий эффект, и поэтому я всегда стараюсь довести его до сведения моих коллег, которые работают поистине по всему миру. |