To the representatives of the regional groups and of the host country, who have so thoughtfully and eloquently paid tribute to our late President, I would like to express my sincere thanks and appreciation. |
Я хотел бы выразить искреннюю признательность и благодарность представителям региональных групп и принимающей страны за их понимание и красноречивые слова, сказанные в память о нашем покойном президенте. |
Mr. Simons began by pointing out that action and investment is usually the culmination of a process that begins with awareness and moves to understanding, then recognition, and eventually reaches a state of appreciation. |
В начале своего выступления г-н Саймонс отметил, что действия и инвестиции обычно являются кульминацией процесса, начальным этапом которого является осведомленность о проблеме, следующим - ее понимание, затем - признание и, в конечном счете, всестороннее представление о ней. |
Mountain Culture at the Banff Centre promotes understanding and appreciation of the world's mountain locations through its Mountain Communities conferences. |
В рамках проекта Горной культуры в Банффском центре на основе Серии конференций горных общин обеспечивается лучшее понимание проблем горных районов мира и осознание их важного значения. |
An enlightened discussion on these issues that takes the Somalia-specific conditions into account can bring about a better appreciation of human rights values. |
Информированное обсуждение этих вопросов с учетом присущих Сомали условий может обеспечить лучшее понимание ценностей в области прав человека. |
Now, there's one other result of this dynamic called reciprocal altruism, which I think is kind of good news, which is that the way that this is played out in the human species, it has given people an intuitive appreciation of the golden rule. |
Ну, так вот, динамика обоюдного альтруизма имело одно последствие, которое я считаю хорошим - она так распространилась среди рода человеческого, что люди приобрели некое интуитивное понимание Золотого правила. |
There are many reasons for this deterioration of watercourses in cities: demand for land, lack of proper sanitation, insufficient drainage, or simply lack of appreciation of the environmental and ecological value of these waterways. |
Причин такого ухудшения водотоков в городах множество: спрос на землю, дефицит должным образом функционирующих систем санитарной очистки, недостаточно развитая дренажная система или просто недостаточное понимание экологического и природного значения этих водотоков. |
Appreciation of the importance of de-institutionalization is rising. |
Улучшается понимание важности деинституционализации. |
Role-playing techniques are used as a way of facilitating participants' ability to express the views and aspirations of the different groups involved in the development process with the view to improving awareness of issues, encouraging an appreciation of different perspectives, and developing communication skills. |
Для облегчения выражения мнений и пожеланий различных групп могут использоваться "ролевые" методы участия, призванные обеспечить лучшее понимание вопросов, более полную оценку различных перспектив и развитие навыков общения. |
Although the pace of ratification has been slow, we are confident that as the Court enters its judicial phase, there will be a wider understanding and appreciation of its work, leading to wider participation. |
Хотя темпы ратификации были умеренными, мы убеждены в том, что по мере вступления Суда в этап судопроизводства будет достигнуто более четкое и широкое понимание сути работы Суда и эта работа получит достойную оценку, что приведет к увеличению числа его участников. |
Richard Feynman, the great theoretical physicist, has offered a simple yet powerful retort: "Does our understanding of the mechanisms of stellar activity diminish in any way our appreciation of the beauty and splendor of the night sky?" |
Ричард Фейнман, великий физик-теоретик, ответил просто, но весьма остроумно: «Может ли понимание механики звездной активности хоть в какой-дибо мере умалить восхищение красотой и великолепием ночного неба?» |