Английский - русский
Перевод слова Appointments
Вариант перевода Контракты

Примеры в контексте "Appointments - Контракты"

Примеры: Appointments - Контракты
Pilot review of contract types for local field staff to test replacement of service contracts with fixed-term appointments or special service agreements Пилотный обзор разновидностей контрактов для местного полевого персонала, в целях анализа эффективности замены контрактов об услугах на срочные контракты или на специальные соглашения об услугах
In considering which functions are relevant for appointment under a 100 series contract, the Department was mindful of the intended purpose of the 100 and 300 series appointments and the nature of the functions performed. При рассмотрении вопроса о том, для каких функций уместно осуществлять перевод сотрудников на контракты, предусмотренные в правилах серии 100, Департамент учитывал те цели, для которых предусмотрены контракты серий 100 и 300, и характер выполняемых функций.
As at 16 June 1995, of those posts, 204 were filled by regular staff, 7 by specialists hired using contracts for appointments of limited duration in lieu of filling existing posts and 5 by prospective staff in the process of recruitment and 28 posts were vacant. По состоянию на 16 июня 1995 года из этих должностей 204 были заполнены постоянными сотрудниками, 7 - специалистами, оформленными на контракты ограниченной продолжительности по незаполненным вакансиям, 5 - будущими сотрудниками в процессе оформления и 28 должностей были вакантными.
Are we to understand that people who have already been recruited by the United Nations who are not so fortunate as to know two official languages should therefore have their appointments terminated forthwith by the Secretary-General? Должны ли мы понимать это таким образом, что людям, уже принятым на работу в Организацию Объединенных Наций, которым не удалось овладеть двумя официальными языками, грозит то, что их контракты будут прерваны Генеральным секретарем?
Since fixed-term appointments granted under the 100 series of the Staff Rules may be renewed repeatedly over the years, and may lead to consideration for conversion to permanent appointment, the question must be asked as to what differences between a fixed-term and a permanent appointment effectively remain. Поскольку срочные контракты, предоставляемые в соответствии с Правилами о персонале серии 100, могут неоднократно продлеваться в течение ряда лет и могут привести к рассмотрению вопроса о преобразовании контракта в постоянный, следует поставить вопрос о том, какие различия между срочным контрактом и постоянным контрактом фактически сохранились.
Of those who resigned, 20 were Directors, 170 were Professionals and 251 were in the General Service and related categories; 30 per cent of Professional resignations were by staff at the P-2 level, mostly on fixed-term contracts or appointments of limited duration. По собственному желанию уволились 20 директоров, 170 сотрудников категории специалистов и 251 сотрудник категории общего обслуживания и смежных категорий; 30 процентов приходится на сотрудников категории специалистов класса С2, большинство из которых имели срочные контракты или ограниченные по продолжительности контракты.
Due to the introduction of contractual reform, appointments of limited duration funded as general operating expenses from the biennial support budget must be converted into regular posts or abolished altogether. В связи с проведением реформы системы контрактов контракты на ограниченный срок, финансируемые из двухгодичного бюджета вспомогательных расходов по статье общих оперативных расходов, должны быть либо конвертированы в должности, финансируемые из регулярного бюджета, либо полностью упразднены.
The contracts of staff on probationary contracts awarded before 30 June 2009 would be converted to permanent ones even though their probationary appointments, would expire after 1 July 2009. Контракты с испытательным сроком, которые были предоставлены до 30 июня 2009 года, будут преобразованы в постоянные контракты, даже если эти назначения с испытательным сроком заканчиваются после 1 июля 2009 года.
The Mission absorbed additional requirements which arose under common staff costs for departing staff who were either repatriated or reassigned to newly established missions, as well as for the conversion of 16 staff from appointments of limited duration to the 100-Series Staff Rules. Миссия понесла дополнительные расходы по статье «Общие расходы по персоналу» в связи с репатриацией сотрудников или их назначением в новые миссии, а также в связи с переводом 16 сотрудников, имевших назначения на ограниченный срок, на контракты, предусмотренные в Правилах о персонале серии 100.
Furthermore, it is recommended that the General Assembly indicate that the appointments of civilian police or military observers found to have violated the standards set out in the 2003 bulletin ought to be terminated, as should the contracts of all other civilian personnel who violate the standards. Генеральной Ассамблее рекомендуется далее указать, что контракты сотрудников гражданской полиции или военных наблюдателей, которые, как было установлено, нарушили стандарты бюллетеня 2003 года, должны расторгаться, равно как и контракты всех других гражданских служащих, которые нарушают эти стандарты.
Women accounted for 39.2 per cent of Professional staff in posts subject to geographical distribution and 36.5 per cent of all Professional staff with appointments of one year or longer. На женщин приходится 39,2 процента сотрудников категории специалистов, занимающих должности, подлежащие географическому распределению, и 36,5 процента всех сотрудников категории специалистов, имеющих одногодичный или более продолжительный контракты.
(a) Staff members shall be granted such fixed-term and short-term appointments that are consistent with the present Regulations as the Registrar or the Prosecutor, as appropriate, may prescribe. а) Сотрудники получают такие срочные и краткосрочные контракты, которые соответствуют настоящим Положениям и которые может устанавливать Секретарь или Прокурор, в зависимости от обстоятельств.
In addition, retired senior language staff have been engaged on short-term appointments both to assist in the training and monitoring of junior staff and to provide substantive language services, with the aim of avoiding any adverse impact of the demographic transition on the quality of services. Кроме того, в целях избежать любых негативных последствий изменения демографического состава для качества обслуживания вышедшим в отставку старшим сотрудникам лингвистических служб предлагались краткосрочные контракты для оказания помощи в организации профессиональной подготовки и контроля качества работы молодых сотрудников, а также для обеспечения основного лингвистического обслуживания.
(a) The Committee agreed with the proposal that fixed-term appointments would be granted for an initial period of one year or more, with renewal or extension for up to five years. а) Комитет согласился с предложением о том, чтобы срочные контракты предоставлялись на первоначальный период в один год или больше с возможностью возобновления или продления на срок не более пяти лет;
Same annual leave as part-time staff members of the United Nations holding fixed-term appointments of the same duration (part-time judges will accrue annual leave at the rate of 1.25 full days per month of service) Тот же ежегодный отпуск, который предоставляется сотрудникам Организации Объединенных Наций на неполной ставке, имеющим срочные контракты такой же продолжительности (судьям на неполной ставке ежегодный отпуск будет начисляться из расчета 1,25 полного дня за месяц службы)
Same sick leave as part-time staff members of the United Nations holding fixed-term appointments of the same duration (part-time judges will receive during sick leave one half of the salaries and allowances that would be payable to full-time judges) Тот же отпуск по болезни, который предоставляется сотрудникам Организации Объединенных Наций на неполной ставке, имеющим срочные контракты такой же продолжительности (судьи на неполной ставке во время отпуска по болезни будут получать половину окладов и надбавок, которые выплачивались бы судьям на полной ставке)
All staff appointed to posts will be granted Indefinite Appointments without specific expiration dates. Все сотрудники, назначенные на должности, будут подписывать бессрочные контракты без конкретной даты истечения их действия.
Appointments of limited duration under the 300 series no longer meet the intended purpose of facilitating rapid recruitment and streamlining the administration of staff. Контракты серии 300 на ограниченный срок сейчас уже не выполняют свою первоначальную задачу, которая заключалась в содействии быстрому набору персонала и упорядочению руководства им.
B. Fixed-term appointments: coverage В. Срочные контракты: сфера охвата
C. Temporary appointments: coverage Временные контракты: сфера охвата
A field pilot tested the replacement of service contracts with fixed-term appointments or special-service agreements. С помощью тестового проекта, на местном уровне была опробована замена трудовых подрядов на срочные контракты или на соглашения об особых услугах.
e. Review of the contractual status of approximately 55 Professional staff for conversion to career appointments; review of contractual status of language service staff recruited through competitive examinations and of staff in the General Service and related categories for conversion to career appointments; ё. рассмотрение контрактного статуса примерно 55 сотрудников категории специалистов на предмет их перевода на постоянные контракты; рассмотрение контрактного статуса сотрудников лингвистических служб, набранных на основе конкурсных экзаменов, и сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий на предмет перевода их на постоянные контракты;
The Secretary-General proposes that fixed-term appointments be granted for an initial period of one year or more; such appointments could be renewed for up to five years. Генеральный секретарь предлагает предоставлять срочные контракты первоначально на один год и более; такие контракты могут продлеваться до пяти лет.
Indefinite appointments and probationary appointments (for the duration of the probationary period) Бессрочные контракты и контракты на испытательный срок (действующие в течение испытательного периода)
In addition, as at 30 June 2004, a total of 4,547 national staff members, representing 59.2 per cent of all national staff serving in peacekeeping missions, were employed under appointments of limited duration (300 series). Кроме того, на 30 июня 2004 года в миссиях по подержанию мира на контракты на ограниченный срок (серия 300) работало 4547 национальных сотрудников, что составляет 59,2 процента от общего числа национальных сотрудников в этих миссиях.