With the contractual reform coming into effect in 2009, they had been given fixed-term appointments limited to the department of deployment. |
Со вступлением в силу в 2009 году реформы системы контрактов им предоставляются срочные контракты, ограниченные работой в том департаменте, который их нанимает. |
The acceptance rate of candidates from the national competitive examination is likely to decline if they are offered only fixed-term appointments. |
Если кандидатам, успешно сдавшим национальные конкурсные экзамены, будут предлагаться лишь срочные контракты, то доля тех, кто соглашается на такие назначения, вероятно, снизится. |
It supported career appointments as the cornerstone of the international civil service. |
Делегация Уганды считает, что постоянные контракты составляют основу всей международной гражданской службы. |
The new provisions of the 300 series of Staff Rules governing limited duration appointments should help speed up those procedures. |
Новые положения серии 300 правил о персонале, регулирующих краткосрочные контракты, должны позволить ускорить эти процедуры. |
Professional and General Service staff holding such appointments shall be considered internal candidates for vacancies in UNDP. |
Сотрудники категории специалистов и общего обслуживания, имеющие такие контракты, рассматриваются как внутренние кандидаты на заполнение вакансий в ПРООН. |
In all, the appointments of 17 staff members were terminated and five others suffered various penalties. |
В целом контракты 17 сотрудников были прекращены; еще пять сотрудников понесли различные наказания. |
Short-term appointments should not be used as an entry to career positions. |
Краткосрочные контракты не должны использоваться как способ получения карьерных должностей. |
Continuing: open-ended appointments with no specified termination date. |
непрерывные: не ограниченные по срокам контракты без оговоренной даты истечения. |
Over the past five years, 1,085 international staff have been reappointed from 300 to 100 series appointments. |
В течение последних пяти лет еще 1085 международных сотрудников были переведены с контрактов серии 300 на контракты серии 100. |
The Secretary-General proposes that fixed-term appointments for a period of one year or more could be granted to staff. |
Генеральный секретарь предлагает предоставлять сотрудникам срочные контракты на период в один год или больше. |
Currently, 70 per cent of DPKO staff are on fixed-term appointments. |
В настоящее время 70 процентов сотрудников ДОПМ имеют срочные контракты. |
Fixed-term appointments stimulate a number of problems in many respects. |
Срочные контракты во многих отношениях обостряют ряд проблем. |
Fixed-term appointments of field staff are currently extended through the mandate of their respective missions. |
Срочные контракты сотрудников на местах в настоящее время продлеваются с учетом мандата их соответствующих миссий. |
The Tribunal stated that the high vacancy rates and the lengthy recruitment lead time were due mainly to its inability to provide long-term appointments. |
Трибунал заявил, что высокая доля вакансий и продолжительные сроки набора персонала в основном обусловлены невозможностью предоставлять долгосрочные контракты. |
Under the new contractual framework, the fixed-term appointments had a minimum duration of one year. |
В соответствии с новой системой контрактов срочные контракты предоставляются минимум на срок в один год. |
Those individuals would be awarded two-year fixed-term appointments to cover their two-year probationary service. |
Этим лицам будут предоставляться двухлетние срочные контракты на их двухлетний испытательный срок службы. |
Third, resolution 63/250 provided that successful candidates from national competitive recruitment examinations and staff in language services would continue to be granted open-ended appointments. |
Третье: резолюция 63/250 предполагает, что кандидатам, успешно сдавшим национальные конкурсные экзамены, и сотрудникам лингвистических служб будут по-прежнему предоставляться контракты без указания даты их истечения. |
Under the proposed regulations, temporary and fixed-term appointments did not carry any expectancy of renewal. |
В соответствии с предлагаемыми положениями, временные и срочные контракты не дают оснований ожидать их продления. |
Staff confirmed strong opposition to the intention of Member States to apply a ceiling to the number of conversions to continued appointments. |
Представители персонала выразили свое категорическое несогласие с намерением государств-членов установить предельное число преобразований в непрерывные контракты. |
The resolutions requested the Secretary-General to implement the agreements reached on the conversion of eligible staff to permanent career appointments. |
В этих резолюциях содержалась просьба к Генеральному секретарю осуществить достигнутые договоренности о преобразовании контрактов имеющих на это право сотрудников в постоянные контракты. |
The bureaux, however, were pleased with the servicing of the body, and with the fact that long-term staff appointments generally worked on specific topics. |
Бюро обоих органов выразили удовлетворение по поводу обслуживания этого органа, а также в связи с тем фактом, что сотрудники, имеющие долгосрочные контракты, как правило, занимаются конкретными темами. |
Yes; but limited to temporary fixed-term appointments because of the nature of the organization UNWTO |
Да; но предоставляются только срочные контракты ввиду характера деятельности организации |
Staff members previously serving under the 200-series of Staff Rules were also reappointed on fixed-term appointments under the new Staff Rules. |
Сотрудникам, которые уже работали по контрактам, предоставленным согласно Правилам о персонале серии 200, были также предоставлены срочные контракты в соответствии с новыми Правилами с персонале. |
Extensions of fixed-term appointments exceeding the normal three-year period up to a maximum of five years may exceptionally be granted under conditions established by the Director-General. |
В исключительных случаях срочные контракты могут продлеваться сверх обычного трехлетнего срока на срок не более пяти лет на условиях, устанавливаемых Генеральным директором. |
Fixed-term appointments cover the employment of staff engaged for defined periods of time to perform functions that are part of the organization's regular and continuing activities. |
Срочные контракты предусматриваются для найма сотрудников на определенные периоды времени для выполнения функций, которые являются частью обычной и постоянной деятельности организации. |