Project personnel shall be granted temporary appointments as follows: |
Сотрудникам по проектам предоставляются следующие временные контракты: |
On that occasion, the Office underlined that indefinite appointments are simpler to administer since they do not require the time-consuming procedure of extension. |
В этой связи УВКБ подчеркнуло, что бессрочные контракты легче регулировать в административном плане, поскольку они не требуют занимающей много времени процедуры продления. |
Number of staff on appointments traditionally associated with career: |
Число сотрудников, контракты которых традиционно ассоциируются с карьерой: |
The Indefinite appointments granted before [effective date of the amendment] does not carry any expectancy of conversion to any other type of appointment. |
Бессрочные контракты, предоставленные до [даты вступления поправки в силу], не предполагают их непременного преобразования в какой-либо другой вид контракта. |
We proposed to appoint staff on 100 series appointments in the new and emerging missions for functions for which there is a continued organizational requirement on a longer-term basis. |
В новых миссиях мы предлагаем назначать сотрудников на контракты серии 100 для выполнения функций, в которых сохраняется организационная потребность на долгосрочной основе. |
Staff rule 103.10 - Fixed-term appointments 21 |
Правило о персонале 103.10 - Срочные контракты 22 |
In this regard, it was recommended that all staff of the aforementioned tribunals be given two-year fixed-term appointments, subject to another extension of two years. |
В этой связи было рекомендовано предоставлять всем сотрудникам вышеупомянутых трибуналов двухгодичные срочные контракты с возможностью продления их еще на два года. |
For staff appointed to respond to surge requirements in the field, temporary appointments could be given to cover a total duration of up to two years. |
Сотрудникам, которые назначаются в связи со срочным расширением полевой миссии, могут предоставляться временные контракты на срок до двух лет. |
(a) Staff with appointments under the 100 series; |
а) сотрудники, имеющие контракты в соответствии с серией 100 правил о персонале; |
Rather, interpreters were offered initial appointments after being identified on the basis of the directory of the International Association of Conference Interpreters or through referrals. |
Устным переводчикам предлагаются первоначальные контракты по результатам поиска в справочнике Международной ассоциации устных переводчиков или же по чьей-либо рекомендации. |
Translators were identified primarily through referrals, and their initial appointments were provided subject to their receiving a satisfactory score on an ad hoc test prepared and administered by the relevant language service. |
Письменные переводчики подбираются главным образом по рекомендации, и им предлагаются первоначальные контракты при условии удовлетворительного прохождения специального экзамена, подготовленного и проведенного соответствующей языковой службой. |
Extensions of appointments would be subject to operational needs of the mission, availability of funds, continuous record of satisfactory performance, continuous service in the Organization etc. |
Контракты будут продлеваться с учетом оперативных потребностей миссий, наличия средств, стабильных удовлетворительных показателей работы, непрерывности стажа работы в организации и т.д. |
As of March 2014, the appointments of 62 per cent of international staff in peacekeeping operations and special political missions had been regularized through this process. |
По состоянию на март 2014 года в рамках этого процесса были упорядочены контракты 62 процентов международных сотрудников в операциях по поддержанию мира и специальных политических миссиях. |
Transition of Tribunal staff members on short-term appointments to temporary appointments |
Перевод сотрудников Трибунала, получивших краткосрочные контракты, на временные контракты |
As a result, UNICEF has instituted new fixed-term appointments and temporary appointments under the new Staff Regulations and Rules, which took effect on 1 July 2009. |
В связи с этим ЮНИСЕФ ввел новые срочные контракты и временные контракты в соответствии с новыми положениями и правилами о персонале, которые вступили в силу 1 июля 2009 года. |
(b) For staff holding appointments under the 100,200 and 300 series, the appointments would be reviewed and converted to appointments under the new Staff Rules, effective 1 July 2008, if their services were needed beyond that date. |
Ь) контракты серий 100,200 и 300 будут подлежать рассмотрению и преобразованию в другие контракты в соответствии с новыми Правилами о персонале начиная с 1 июля 2008 года, если услуги сотрудников, имеющих такие контракты, будут необходимы после этой даты. |
With regard to temporary appointments, the Commission recalled that the duration was expected to be for less than one year. |
В отношении временных контрактов Комиссия напомнила, что, как предполагается, такие контракты будут предоставляться на срок, составляющий менее одного года. |
The three types of appointments are: temporary, fixed-term and continuing. |
Тремя видами контрактов являются временные, срочные и непрерывные контракты. |
Temporary appointments of up to two years could be given to field staff recruited to respond to surge requirements. |
Временные контракты на срок до двух лет могут предоставляться полевому персоналу, набираемому для удовлетворения резко возросших потребностей. |
Short-term contracts do not attract the usual entitlements that apply to regular United Nations appointments. |
Краткосрочные контракты отличаются от других назначений в Организации Объединенных Наций с точки зрения объема обычных материальных прав. |
The United Nations has proposed the introduction of a continuing contract to replace most fixed-term appointments. |
Организация Объединенных Наций предложила ввести непрерывные контракты, чтобы заменить большинство срочных назначений. |
It is believed that these contracts will provide some security and stability for staff who do not have career appointments. |
Предполагается, что эти контракты обеспечат определенные гарантии и стабильность сотрудникам, не имеющим постоянных назначений. |
In addition, for limited durations, UNICEF uses temporary fixed-term contracts instead of appointments under the 300-series rules. |
Кроме того, ЮНИСЕФ использует временные срочные контракты с ограниченным сроком действия вместо назначений, производимых в соответствии с правилами серии 300. |
The Department employs a further 7,685 locally-recruited staff, 4,547 of whom hold appointments of limited duration. |
Департамент также использует еще 7685 набранных на месте сотрудников, из которых 4547 имеют контракты на ограниченный срок. |
Only 10 percent of staff have permanent contracts and 2 percent hold probationary appointments. |
Только 10% сотрудников имеют постоянные контракты и 2% назначены с испытательным сроком. |