Individuals working on dollar-a-year contracts have fixed-term appointments. |
Лица, получающие вознаграждение в размере 1 доллар в год, работают по срочным контрактам. |
The estimated resource requirements are based on the assumption that 90 per cent of international staff would hold appointments of limited duration. |
Смета ресурсов составлена исходя из предположения о том, что 90 процентов международных сотрудников будут работать по контрактам ограниченной продолжительности. |
The incumbents are staff members who hold appointments limited to service with the respective department or mission and the related resources are presented as such in budgetary proposals. |
Сотрудники на рассматриваемых должностях могут работать, согласно их контрактам, только в соответствующем департаменте или миссии, и это указывается в отношении выделяемых на эти должности ресурсов в бюджетных предложениях. |
Since the imposition of the recruitment freeze on 24 January 1996, 12 staff members had been appointed to P-3 positions; 10 of them had already been serving on short-term appointments and 8 were women. |
С 24 января 1996 года, даты введения моратория на набор персонала, было назначено 12 сотрудников на должности класса С-3; 10 из них по-прежнему работают по краткосрочным контрактам, а 8 являются женщинами. |
The estimate includes provision for international and local staff as well as 68 experts/advisers of the Civilian Support Group who are on appointments of limited duration (300 series). |
Смета включает ассигнования на расходы по налогообложению сотрудников, набираемых на международной и местной основе, а также 68 экспертов/консультантов Группы гражданской поддержки, которые работают по контрактам ограниченной продолжительности (серии 300). |
Moreover, staff members under the 300 series appointments are already participants in the United Nations Joint Staff Pension Fund, but would become vested in the Fund only after five years of participation (A/59/291, annex, table 6). |
Кроме того, сотрудники, работающие по контрактам серии 300, уже являются участниками Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, однако они приобретают право на получение пенсий из Фонда лишь по истечении пяти лет участия в нем (А/59/291, приложение, таблица 6). |
The United Nations Office at Nairobi informed the Board that, with effect from July 2004, it would implement an electronic system (e-leave) that would monitor the leave benefits of its staff, including those on short-term appointments. |
Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби проинформировало Комиссию, что начиная с июля 2004 года оно будет использовать электронную систему оформления отпусков, которая будет контролировать начисление отпускных своим сотрудникам, в том числе работающим по временным контрактам. |
Appointments of limited duration under the 300 series have not yielded the benefits anticipated when they were introduced. |
Использование назначений на ограниченный срок по контрактам серии 300 не дало тех выгод, которые ожидались при их введении. |
Ratio between career and fixed-term appointments |
Соотношение карьерных назначений и назначений по срочным контрактам |
H. Impact of using fixed-term appointments |
Последствия использования назначений по срочным контрактам |
598 staff members serve on 300 series "when actually employed" appointments. |
598 сотрудников работают по контрактам серии 300, предусматривающим оплату за фактически проработанное время. |
Annex 4 provides projections regarding when these remaining staff will reach their fourth year on appointments of limited duration. |
В приложении 4 приводятся прогнозируемые сроки, когда эти оставшиеся сотрудники отработают по контрактам на ограниченный срок четыре года. |
9,020 staff members serve on 300-series appointments of limited duration. |
9020 сотрудников работают по контрактам на ограниченный срок согласно правилам серии 300; |
Secretariat staff with appointments of one year or longer under the 100 series of the Staff Rules (13,270) display an almost evenly balanced female to male distribution (50.5/49.5). |
Данные о сотрудниках Секретариата, работающих по контрактам сроком на один год или не более продолжительный период (13270 человек), предусмотренным в Правилах о персонале серии 100, показывают, что женщины и мужчины представлены почти поровну (50,5 процента/49,5 процента). |
However, before abandoning recruitment practices founded on the doctrine of security of tenure, it would be necessary to weigh the benefits of contractual appointments against the risks of a resurgence of politicization and patronage. |
Однако прежде, чем отказываться от практики найма, основанной на концепции гарантии занятости, необходимо сравнить преимущества назначений по контрактам с опасностью повторного возникновения таких явлений, как политизация и покровительство. |
With the increased use of the 300 series, the Department of Peacekeeping Operations has learned from anecdotal evidence of wide dissatisfaction among the staff of the conditions of service under appointments of limited duration. |
С расширением использования серии 300 в Департамент операций по поддержанию мира неоднократно поступали отдельные сообщения о широком недовольстве персонала условиями службы по контрактам на ограниченный срок. |
(b) Fixed-term appointments granted to Professional (P-1 to P-5) and General Service staff are normally for an initial period of three years, including a probationary period of 12 months that can in exceptional circumstances be extended for an additional period up to one year. |
Ь) Сотрудники категорий специалистов (С-1 - С-5) и общего обслуживания получают назначение по срочным контрактам, как правило, первоначально на три года, включая испытательный срок, составляющий 12 месяцев, который в исключительных случаях может быть продлен не более чем на один год. |
It was informed that during 2001/02 the general temporary assistance account was used to fund local staff hired under individual contractor arrangements, with such staff being placed against approved posts pending their conversion to appointments of limited duration. |
Он был информирован о том, что в 2001/02 году предназначенные для оплаты услуг временного персонала общего назначения средства использовались для оплаты труда местных сотрудников, работавших по индивидуальным контрактам, которые, прежде чем получить назначение на ограниченный срок, назначались на утвержденные должности. |
7 It is noted that the total of 15,178 includes 1,012 staff members serving on short-term appointments or fixed-term appointments of less than one year. |
7 Следует отметить, что общая численность персонала, составляющая 15178 человек, включает 1012 сотрудников, работающих по краткосрочным контрактам или срочным контрактам на срок менее одного года. |
19,141 staff members serve on 100-series appointments (This number includes 1,543 international staff appointed to special missions serving under a fixed-term mission appointment granted after completing four years under 300-series appointments of limited duration. |
19141 сотрудник работал по контрактам серии 100 (в это число входят 1543 международных сотрудника, назначенных в специальные миссии и работающих по срочным контрактам для участников миссии, которые предоставляются по завершении четырехлетнего периода работы по контрактам на ограниченный срок согласно правилам серии 300. |
Recommends deferring a decision on an end-of-service grant for staff holding fixed-term appointments until ICSC has concluded its deliberations on the matter |
Рекомендует отложить принятие решения по вопросу о субсидии в связи с прекращением службы для сотрудников, работающих по срочным контрактам, до завершения его рассмотрения Комиссией по международной гражданской службе |
The conversion or extension of fixed-term appointments of staff members will be subject to the normal provision of satisfactory service and availability of funding as would be the case were they to remain in UNDP. |
Перевод или продление сотрудников, работающих по срочным контрактам, будут осуществляться в соответствии с обычной процедурой, предусматривающей, что показатели работы этих сотрудников являются удовлетворительными и имеются финансовые ресурсы, как в том случае, если бы они продолжали работать в ПРООН. |
The UNICEF Office of Internal Audit has 23 posts comprising 19 Professionals, including staff with 200-series appointments and 4 General Service staff. |
В Управлении внутренней ревизии ЮНИСЕФ имеется 23 должности, в том числе 19 должностей категории специалистов, включая сотрудников, набираемых по контрактам серии 200, и 4 должности сотрудников категории общего обслуживания. |
He confirmed, however, that all the staff concerned (3 P-4, 5 P-3 and 6 P-2 level staff) were on one-year fixed-term appointments with expiration dates between 1 July 1999 and 7 March 2000. |
Тем не менее г-н Вортел подтверждает, что все эти сотрудники (три сотрудника класса С-4, пять - С-3 и шесть - С-2) были наняты по одногодичным контрактам, которые истекут в период с 1 июля 1999 года по 7 марта 2000 года. |
In its resolution 59/266, the General Assembly requested the Secretary-General to recruit any new staff for peace operations on 300-series appointments, which provide less attractive conditions of service than the 100-series fixed-term appointment. |
В своей резолюции 59/266 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря осуществлять набор всех новых сотрудников для операций по поддержанию мира по контрактам в соответствии с Правилами о персонале серии 300, которые предусматривают менее привлекательные условия службы, чем срочные назначения в соответствии с Правилами о персонале серии 100. |