Английский - русский
Перевод слова Appointments
Вариант перевода Контрактам

Примеры в контексте "Appointments - Контрактам"

Примеры: Appointments - Контрактам
It had also introduced a detailed evaluation report for temporary fixed-term appointments and for consultants who were hired for longer periods of time. Она также ввела практику представления подробного отчета с оценкой для временных сотрудников, работающих по срочным контрактам, и для консультантов, набираемых для работы на более длительный срок.
The Administration agreed with the Board's recommendation that it adopt the Integrated Management Information System procedures on the processing of leave benefits to staff members on short-term appointments. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии применять про-цедуры Комплексной системы управленческой информации к обработке операций по начислению отпускных сотрудникам, работающим по временным контрактам.
For the response to the earthquake in Haiti, the Secretariat also adopted special measures allowing the rapid recruitment of additional external candidates on fixed-term appointments. Для принятия мер реагирования в связи с землетрясением в Гаити Секретариат принял также специальные меры, позволяющие обеспечивать быстрый набор дополнительных внешних кандидатов по срочным контрактам.
Another source of debate, particularly in the past few years, has been young women under the age of 30 among whom temporary appointments are usual. Другой темой дискуссии, особенно в последние несколько лет, было положение женщин моложе 30 лет, которые часто работают по временным контрактам.
Table 7 below shows that by the end of 2002 all but two staff members were under series 100 with indefinite or fixed-term appointments. В таблице 7 ниже показано, что к концу 2002 года все, кроме двух сотрудников, работали по контрактам на неопределенный срок или срочным контрактам, предоставленным в соответствии с правилами серии 100.
In addition, staff members who have served on fixed-term appointments for an extended period (usually five years or more) are recognized by the Tribunal as having the right to receive every reasonable consideration for further employment. Кроме того, сотрудники, проработавшие по срочным контрактам в течение продолжительного периода времени (обычно в течение пяти лет или более), признаются Трибуналом как получающие право на то, чтобы их кандидатуры с полным основанием рассматривались на предмет продолжения их найма.
(b) Number and nationality of staff on short-term appointments before 3 April 1997; Ь) числе и гражданстве сотрудников, работавших по краткосрочным контрактам до З апреля 1997 года;
This policy is likely to impact young professionals with fixed-term appointments - the fresh talent of the organization and the people on whom UNDP depends to supply its middle management in light of the forthcoming retirements. Такая политика может негативно сказаться на работающих по срочным контрактам молодых специалистах - свежих талантах организации и людях, от которых ПРООН зависит в плане заполнения должностей среднего руководящего звена в свете предстоящих выходов на пенсию.
The Special Operational Approach applied by UNDP, UNFPA, UNHCR and UNICEF enables staff members and holders of short-term appointments to manage the costs associated with family separation and provides incentives to attract the most appropriate staff to these assignments. Особый оперативный подход, применяемый ПРООН, ЮНФПА, УВКБ и ЮНИСЕФ, позволяет штатным сотрудникам и работникам по краткосрочным контрактам компенсировать издержки проживания отдельно от семьи и предусматривает стимулы для привлечения соответствующих сотрудников на такие назначения.
A limit should be imposed on the number of conversions in order to ensure a judicious mix of career and fixed-term appointments. Следует ввести ограничение на число конверсий в непрерывные контракты, с тем чтобы обеспечить рациональное соотношение между числом карьерных назначений и числом назначений по срочным контрактам.
On the issue of an end-of-service grant for staff holding fixed-term appointments, the Advisory Committee recommends deferring a decision until the International Civil Service Commission has concluded its deliberations on the matter. Что касается вопроса о субсидии в связи с прекращением службы для сотрудников, работающих по срочным контрактам, то Консультативный комитет рекомендует отложить принятие решения по этому вопросу до завершения его рассмотрения Комиссией по международной гражданской службе.
The uncertainties of mandate extensions and funding, however, do not allow for the recruitment of staff on fixed-term appointments, as the initial fixed-term appointment must be for a period of at least one year or more. Вместе с тем неопределенность в отношении продления и финансирования мандатов не позволяет набирать сотрудников по срочным контрактам, поскольку первоначальный срочный контракт должен предоставляться на срок не менее одного года или более продолжительный срок.
Source: IMIS. During the next five years, an average of 338 staff under the 100 series with appointments of one year will reach mandatory retirement age each year, ranging from a low of 234 in 2008 to a high of 386 in 2012. Источник: ИМИС. На протяжении следующих пяти лет каждый год обязательного пенсионного возраста будет достигать в среднем 338 сотрудников, работающих по одногодичным контрактам серии 100 - от 234 человек в 2008 году до 386 человек - в 2012 году.
Percentage of fixed-term appointments to total staff serving under the 100 series of the Staff Rules Процентная доля сотрудников, имеющих назначения по срочным контрактам, в общей численности сотрудников, работающих на основе Правил о персонале серии 100
The whole issue of the use of consultants was closely related to that of core versus non-core functions and fixed-term versus career appointments, on which the Secretary-General was scheduled to report to the General Assembly at its fifty-third session. Весь вопрос использования консультантов тесно связан с вопросом соотношения основных и неосновных функций и соотношения назначений по срочным и постоянным контрактам, по которым Генеральный секретарь должен представить Генеральной Ассамблее доклад на ее пятьдесят третьей сессии.
Additional expenditures were incurred for common staff costs for international staff following accelerated recruitment and owing to a higher ratio of staff on 100-series fixed-term appointments versus staff on 300-series appointments. Дополнительные расходы возникли по статье «Общие расходы по персоналу» в отношении международного персонала по причине ускоренного набора сотрудников и превышения числа сотрудников, работающих по срочным контрактам серии 100, над числом сотрудников, работающих по контрактам серии 300.
With regard to appointments of limited duration, the Nordic countries recognized the need for more flexible recruitment procedures and would welcome constructive innovations. Что касается работы по срочным контрактам, то страны Северной Европы признают необходимость смягчения процедур найма и полностью поддерживают конструктивные нововведения.
In many instances, appointments of staff members on fixed-term contracts were extended. Во многих случаях назначения сотрудников, работающих по срочным контрактам, продлеваются.
Since 1952, the Administrative Tribunal upheld the principle that fixed-term appointments have no legal expectancy of renewal. Административный трибунал с 1952 года придерживался принципа, согласно которому назначения по срочным контрактам не содержат в себе правовых оснований для продления.
Eleven achieved or exceeded gender parity in appointments on contracts of one year or more, three more than in 2009. Достигли гендерного паритета или превысили его в назначениях по годичным и более длительным контрактам 11 организаций - на три больше, чем в 2009 году.
Staff members previously serving under the 200-series of Staff Rules were also reappointed on fixed-term appointments under the new Staff Rules. Сотрудникам, которые уже работали по контрактам, предоставленным согласно Правилам о персонале серии 200, были также предоставлены срочные контракты в соответствии с новыми Правилами с персонале.
While these changes improved the conditions of service of staff on appointments of limited duration, significant differences remain between staff on different types of contracts. Хотя эти изменения привели к улучшению условий службы персонала, работающего на основе назначений на ограниченный срок, в положении сотрудников, работающих по контрактам разных видов, по-прежнему имеется значительная разница.
The Committee trusts that a uniform set of arrangements can be developed for all personnel serving under appointments of limited duration and understands that this matter is currently being reviewed by ICSC. Комитет надеется, что для всего персонала, набираемого по контрактам на срок ограниченной продолжительности, будет выработан единообразный комплекс механизмов, и отмечает, что, насколько ему известно, этот вопрос в настоящее время находится на рассмотрении КМГС.
With respect to "fixed-term appointments", the use of that type of appointment within the Secretariat has changed substantially over the years. Что касается "назначений по срочным контрактам", то использование этого вида назначений в рамках Секретариата с годами существенно изменилось.
The United Nations Office at Nairobi has implemented an electronic system which monitors the leave benefits of its staff, including those on short-term appointments. В Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби внедрена электронная система оформления отпусков, которая контролирует начисление отпускных его сотрудникам, в том числе работающим по контрактам на короткий срок.