Английский - русский
Перевод слова Appointments
Вариант перевода Контрактам

Примеры в контексте "Appointments - Контрактам"

Примеры: Appointments - Контрактам
Moreover, while continuing contracts lent more stability and financial support to staff currently on fixed-term contracts, they should not be seen as a replacement for career appointments. Кроме того, несмотря на то, что продление контрактов обеспечивает бóльшую стабильность и финансовую поддержку сотрудников, которые в настоящее время работают по срочным контрактам, его не следует рассматривать в качестве альтернативы постоянному назначению.
The Committee was informed upon enquiry that fixed-term appointments for posts provide the Mission with a greater opportunity to attract and retain staff with the relevant experience and appropriate skills required for these important functions. В ответ на запрос Комитет информировали о том, что назначения на должности по срочным контрактам предоставляют Миссии больше возможностей для привлечения и удержания персонала, обладающего соответствующим опытом и надлежащими профессиональными навыками, необходимыми для выполнения этих важных функций.
In addition, prior to the contractual reforms, many staff had limited appointments and when they changed entity they did so through separation and reappointment. Кроме того, до проведения реформ системы контрактов многие сотрудники работали по срочным контрактам и их переход в другое учреждение осуществлялся посредством увольнения и повторного назначения.
The overall appointments of women on contracts of one year or more registered at 42.1 per cent, the same as in the previous reporting period. Зарегистрированная общая доля женщин в назначениях по годичным и более длительным контрактам составила 42,1 процента, как и в предыдущий отчетный период.
The data is based on the CEB annual statistical tables covering staff of the organizations in the United Nations common system with appointments for a period of one year or more. Эти данные основаны на данных ежегодных статистических таблиц КСР, охватывающих персонал организаций общей системы Организации Объединенных Наций, работающий по контрактам на срок в один год или более.
"Fixed-term appointments" are also granted to project personnel serving under the 200 series of the Staff Rules who, as of 30 June 1996, numbered 591 individuals. "Назначения по срочным контрактам" предоставляются также сотрудникам по проектам, работающим на основе Правил о персонале серии 200, численность которых по состоянию на 30 июня 1996 года составила 591 человек.
It is interesting to note, however, that while the military personnel within the Division were not under United Nations contracts, nor encumbering posts, there were 23 military officers in other parts of the Department who had received fixed-term appointments. Вместе с тем интересно отметить, что хотя военный персонал в Отделе работает не по контрактам с Организацией Объединенных Наций и не занимает должностей, 23 военнослужащих в различных подразделениях Департамента получили краткосрочные контракты.
In addition, the Department does not do a comprehensive background check on candidates for appointments of less than one year, including staff whose appointment renewals cumulatively exceeded more than one year. К тому же Департамент не проводит полной проверки кандидатов на работу по контрактам сроком менее одного года, включая сотрудников, суммарный срок работы которых превышал один год.
As at 30 June 2006, 13 per cent of the Secretariat's 10,985 staff at Headquarters in New York and at Geneva, Vienna and Nairobi were on appointments of less than one year. По состоянию на 30 июня 2006 года по контрактам сроком менее одного года работали 13 процентов из 10985 сотрудников Секретариата в Центральных отделениях в Нью-Йорке, а также в Женеве, Вене и Найроби.
The total number of local staff on appointments of limited duration as at 30 June was 158, compared with the figure of 325 initially envisioned for the Mission. По состоянию на 30 июня по срочным контрактам работали в общей сложности 158 местных сотрудников, тогда как первоначально на работу в Миссию планировалось принять 325 человек.
The increase in budgetary requirements is largely attributable to the net increase of 65 posts and the application of salary scales established for staff recruited under appointments of limited duration. Увеличение бюджетных потребностей обусловлено главным образом чистым увеличением на 65 должностей и применением шкал окладов, установленных для персонала, набираемого по контрактам на ограниченный срок.
The expenses for temporary staff appointments, the duration of which was repeatedly extended, rose by 43 per cent between the period 2000-2001 and the period 2002-2003, to $100 million. Расходы на персонал, работающий по временным контрактам, которые неоднократно продлевались, выросли в период с 2000 - 2001 годов по 2002 - 2003 годы на 43 процента до 100 млн. долл. США.
The fixed-term appointment will be used for appointments of six months or longer for functions for which there is a continuing operational requirement, either globally or within a specific mission. Назначения по срочным контрактам будут использоваться для назначений на шесть месяцев или более для выполнения функций, которые носят постоянный оперативный характер, либо на глобальной основе, либо в рамках конкретной миссии.
The Secretary-General exempted from the freeze staff serving on probationary appointments who were recruited through the national competitive examinations and competitive language examinations. Генеральный секретарь сделал исключение из режима «замораживания» для тех работающих по испытательным контрактам сотрудников, которые получили назначение по результатам национальных конкурсных экзаменов и языковых конкурсных экзаменов.
Table 6 Comparison of new appointments of women on contracts of one year or Сопоставление новых назначений женщин на должности категории специалистов для работы по годичным и более длительным контрактам
However, this covers fixed-term appointments only; it does not reflect the development of UNICEF surge capacity for emergencies, including internal redeployment of staff, external recruitment of consultants and standby arrangements with partners. Эти показатели, однако, касаются лишь назначений по срочным контрактам; они не отражают развитие потенциала быстрого реагирования ЮНИСЕФ, который обеспечивается за счет внутреннего перевода сотрудников, набора консультантов извне и резервных соглашений с партнерами.
Overall parity in appointments on contracts of one year or more was attained at headquarters locations by UNDP and UNICEF and at non-headquarters locations by UNICEF. Паритет в целом при назначениях по годичным и более длительным контрактам в штаб-квартирах был достигнут в ПРООН и ЮНИСЕФ, а в периферийных местах службы - в ЮНИСЕФ.
It was intended to provide a mechanism for the recruitment of staff on appointments of limited duration in peacekeeping and other missions, technical cooperation in the field and other emergency situations. Эти правила предназначались для создания механизма найма сотрудников по контрактам на ограниченный срок для работы в миссиях по поддержанию мира и других миссиях, для осуществления деятельности по техническому сотрудничеству на местах и в других чрезвычайных ситуациях.
It is anticipated that recruitment under the appointments of limited duration of the non-career Professional and non-local General Service staff for two missions will commence prior to the end of 1994. Как ожидается, набор некадровых сотрудников категории специалистов и международных сотрудников категории общего обслуживания по контрактам на срок ограниченной продолжительности для двух миссий начнется до конца 1994 года.
As indicated in the first part of the report, the use of fixed-term appointments had evolved to such an extent that those appointments could no longer be contrasted with career appointments. Как указано в первой части доклада, назначения по срочным контрактам получили такое широкое распространение, что эти назначения уже нельзя противопоставлять карьерным назначениям.
Overall, at both locations, entities were more likely to achieve parity in temporary appointments than in appointments of one year or more. В целом в штаб-квартирах и периферийных местах службы вероятность достижения организациями паритета при назначениях по временным контрактам была выше, чем по годичным и более длительным контрактам.
In accordance with General Assembly resolution 63/250, staff members on former 300-series appointments were given mission-specific fixed-term appointments until such time as they had gone through a competitive process that was subject to the review of a central review body. В соответствии с резолюцией 63/250 Генеральной Ассамблеи сотрудникам, работавшим ранее по контрактам серии 300, были предоставлены срочные контракты для работы в конкретной миссии на тот период, пока они не прошли конкурсный отбор, результаты которого подлежали рассмотрению центральным контрольным органом.
Some 80 per cent of international field appointees hold appointments of one year or less duration, and nearly half are employed on 300 series appointments of limited duration. Почти 80 процентов международных сотрудников полевой службы имеют назначения на один год или меньше, и практически половина работают по контрактам ограниченной продолжительности согласно правилам серии 300.
Another important factor in lessening the differences between career and fixed-term appointments as regards the duration of service is the extensive jurisprudence of the Administrative Tribunal on non-renewal of fixed-term appointments. Еще одним важным фактором, способствующим стиранию различий между карьерными назначениями и назначениями по срочным контрактам, в том что касается срока службы, является наличие многочисленных решений Административного трибунала по вопросу о непродлении срочных контрактов.
Peremptorily separating staff on appointments of limited duration after reaching their maximum four years under such appointments without due consideration for the needs of the Organization for skilled, experienced field staff does not, in the view of the Department of Peacekeeping Operations, represent sound managerial practice. По мнению Департамента операций по поддержанию мира, упреждающее увольнение сотрудников после того, как они отработали по контрактам на ограниченный срок максимальный свой четырехлетний максимум, без должного учета потребностей Организации в квалифицированных, опытных полевых сотрудниках не является продуманной управленческой практикой.