The Special Committee supports the Department of Peacekeeping Operations' development of a roster of qualified female candidates from different geographical regions, who can be approached when vacancies arise for senior appointments in United Nations peacekeeping operations. |
Специальный комитет поддерживает работу Департамента операций по поддержанию мира по подготовке реестра квалифицированных женщин-кандидатов из различных регионов, с которыми можно будет связаться в случае освобождения должностей старших сотрудников в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
The addition of the new posts, the relatively high turnover of staff in the field missions and the workload associated with the renewal of appointments has put additional strain on the resources of the Executive Office. |
Добавление новых должностей, относительно высокая текучесть кадров в полевых миссиях и рабочая нагрузка, связанная с продлением назначений, создают дополнительную нагрузку на ресурсы Административной канцелярии. |
Indeed, a change of working environment, such as that offered by a transfer from INSEE to an SSM, is even seen as a positive factor for some appointments or promotions, and in the case of some promotions is considered a precondition. |
Смена обстановки, которая заключается, в частности, в переходе из НИСЭИ в одну из ВСС, является даже позитивным фактором в плане назначения на должность или карьерного роста; она даже рассматривается в качестве необходимого условия для занятия некоторых должностей. |
The appointments of staff selected to career positions in United Nations peace operations would not be limited to a particular mission, and they would be included in the Secretariat-wide mobility programme. |
Назначения сотрудников, отобранных для карьерных должностей в операциях Организации Объединенных Наций в пользу мира, не будут ограничиваться службой в конкретной миссии, и они будут включены в общую секретариатскую программу в области мобильности. |
In its report for the period ended 30 June 2003, the Board reviews again the issue of appointments of staff at lower levels to perform the functions of a post initially advertised at a higher level. |
В своем докладе за период, закончившийся 30 июня 2003 года, Комиссия вновь затрагивает вопрос о назначениях персонала на должности более низких уровней для выполнения функций, предусмотренных для первоначально объявленных должностей более высокого уровня. |
To minimize the establishment of high-level posts, I have endeavoured to make term appointments so that these posts do not, as often happened in the past, become part of the basic Secretariat structure. |
Для того чтобы свести к минимуму потребность в создании должностей высокого уровня, я старался производить назначения на срок, с тем чтобы такие должности не становились - как это часто случалось в прошлом - частью основной структуры Секретариата. |
The number of support account posts approved in 1995 for the Office of Human Resources Management for its functions relating to recruitment, appointments and assignment of personnel was three Professional and eight General Service posts. |
В число должностей, финансируемых по линии вспомогательного счета, которые были утверждены в 1995 году в отношении Управления людских ресурсов для выполнения функций, связанных с набором, назначением и распределением сотрудников, входило три должности категории специалистов и восемь должностей категории общего обслуживания. |
The Division has been experiencing some difficulties owing to the departure of staff members leaving to take up appointments elsewhere within the United Nations or outside the Organization, given the uncertainties associated with the ad hoc nature of the posts funded under the support account. |
Отдел испытывает определенные трудности в связи с тем, что его покидают сотрудники, которые получают назначения в других подразделениях в рамках Организации Объединенных Наций или за пределами Организации, из-за неопределенности, связанной с временным характером должностей, финансируемых из средств со вспомогательного счета. |
Compared to the composition of preceding government teams, in which there were never more than four women, it should be noted that there has been an improvement in ministerial appointments both from the standpoint of numbers and in terms of the type of posts held. |
Следует отметить, что по сравнению с составом предыдущих правительств, среди членов которых никогда не было более четырех женщин, положение дел с назначением на министерские должности улучшилось как с точки зрения количества женщин, так и в плане характера занимаемых должностей. |
The variance of $3,211,400 under this heading is attributable to higher than budgeted actual grade levels of national staff, as well as to the conversion of 878 eligible national staff from appointments of limited duration to fixed-term contracts. |
Разница по этой статье в размере З 211400 долл. США объясняется тем, что фактический уровень должностей местных сотрудников был выше, чем предусматривалось в бюджете, а также переводом 878 национальных сотрудников, имевших на это право, с контрактов на ограниченный срок на срочные контракты. |
For appointments at the D-2 level, his Senior Review Group reviews all recommendations from departments to ensure that geographical representation and gender balance have been fully considered along with the provisions of the Charter relative to integrity and performance. |
При назначениях на должности уровня Д-2 его Группа по обзору старших должностей рассматривает все рекомендации департаментов для обеспечения всестороннего учета необходимости географической представленности и сбалансированной представленности мужчин и женщин, а также положений Устава, касающихся добросовестности и результатов работы. |
Based on the data, the Office of Internal Oversight Services established the average proportion of initial appointments at each grade and the proportion for each region at each grade. |
На основании этих данных Управление служб внутреннего надзора определило, какую в среднем долю занимают первоначальные назначения в каждом классе должностей, а также процентные показатели по каждому региону для каждого класса должностей. |
Women constituted 34.6 per cent of Professional and higher-level staff in the larger population of staff with appointments of one year or more. |
На долю женщин приходится 34,6 процента должностей категории специалистов и должностей более высокого уровня в рамках более широкой категории сотрудников, имеющих назначения сроком на один год или более. |
The placement on the roster of less than 50 per cent women through the examination may affect the ability to maintain the 50/50 ratio in P-2 appointments and may cause a reversal of achieved gender balance at the P-2 level. |
Включение в реестр менее 50 процентов женщин по результатам экзаменов может отразиться на возможностях поддержания соотношения назначений на должности С2 на уровне 50/50 и нарушить достигнутый гендерный баланс на уровне должностей С2. |
For field appointments, the Department of Peacekeeping Operations, the Department of Field Support and the Department of Political Affairs collaborate with the EOSG to identify appointments that require consideration for extension or replacement within three months from the date of expiry. |
В том что касается должностей на местах, Департамент операций по поддержанию мира, Департамент полевой поддержки и Департамент по политическим вопросам совместно с АКГС определяют, какие из этих должностей требуют внимания на предмет продления полномочий или замены занимающих их лиц за три месяца до соответствующего срока. |
Of those posts, 19 were at the Professional level (including some appointments of limited duration) and 7 at the General Service. |
В это число входили 19 должностей категории специалистов (включая несколько должностей, занимаемых на срочной основе) и 7 должностей категории общего обслуживания. |
Since the proposed fixed-term appointments will result in cost increases and offsetting cost decreases (depending upon actual conversion levels), the net cost implications of the conversions are minimal, at approximately $0.8 million. |
Поскольку предлагаемое внедрение должностей по срочным контрактам приведет к увеличению расходов, которое будет компенсироваться их сокращением (в зависимости от фактических уровней преобразования должностей), чистые последствия этих преобразований являются минимальными и составляют примерно 0,8 млн. долл. США. |
His or her appointment should therefore follow all applicable rules for senior staff appointments, including the review and recommendation of the Senior Review Group, where authority had not been delegated by the Secretary-General. |
Поэтому его или ее назначение происходит в соответствии со всеми применимыми правилами назначения старших должностных лиц, включая обзор и рекомендацию от Группы по обзору старших должностей, когда полномочия не делегируются Генеральным секретарем. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that, as of 22 May 2008, selections had been completed for 117 of the 152 new posts authorized by the General Assembly and that 87 of those selected had taken up their appointments. |
В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что по состоянию на 22 мая 2008 года был завершен отбор кандидатов на 117 из 152 новых должностей, утвержденных Генеральной Ассамблеей, и что 87 из них были назначены. |
Staff with geographical status by nationality, gender and grade, including appointments and separations, from 30 June 2012 to 30 June 2013 |
Сотрудники с географическим статусом в разбивке по странам гражданства, признаку пола и классам должностей за период с 30 июня 2012 года по 30 июня 2013 года (включая информацию о назначениях и увольнениях) |
Furthermore, a recruitment roster for senior police appointments is being developed and discussed with Member States with the aim of enhancing the recruitment process and shortening the selection procedures for heads of police components in the field. |
Кроме того, в настоящее время составляется и обсуждается с государствами-членами реестр кандидатов для замещения должностей старших сотрудников полиции в целях усовершенствования процесса найма и сокращения продолжительности процесса отбора кандидатов на должности руководителей в полицейских компонентах на местах. |
The Lord Chancellor has approved the appointment of a permanent part-time District Judge (because of her responsibilities as a carer) and, following a successful pilot scheme, has extended the facility to future competitions for appointments to certain other judicial posts. |
лорд-канцлер утвердил назначение постоянного окружного судьи на основе неполной занятости (учитывая ее обязанности попечителя) и, исходя из положительных результатов этого эксперимента, распространил эту практику на будущие конкурсы по отбору кандидатов на ряд других должностей судей; |
Those reports showed that, despite active recruitment campaigns that yield some 2,500 appointments per year, the average vacancy rate is 25 per cent and the turnover rate for staff in United Nations peace operations on average is 30 per cent. |
Согласно этой информации, несмотря на то, что активное проведение кампаний по набору персонала обеспечивает наем примерно 2500 человек в год, средний показатель доли вакантных должностей составляет 25 процентов, а показатель текучести кадров в операциях Организации Объединенных Наций в пользу мира составляет в среднем 30 процентов. |
Positions at the D-2, Assistant Secretary-General and Under-Secretary-General levels would not be included in the proposed standing capacity, and the Secretary-General would continue to exercise personally his authority for appointments to such positions. |
Должности уровней Д2, помощника Генерального секретаря и заместителя Генерального секретаря не будут включаться в предлагаемый постоянный резерв, и Генеральный секретарь будет по-прежнему лично производить назначения для заполнения таких должностей. |
The Organization should seek parity between developed and developing countries at the senior management level, making appointments in rotation, and ensuring that an Under-Secretary-General from a developed country was paralleled by an Assistant Secretary-General from a developing country. |
Организации следует достичь паритета между развитыми и развивающимися странами на уровне старших руководящих должностей, производить назначения на основе ротации и обеспечивать, чтобы заместитель Генерального секретаря из развитой страны работал в связке с помощником Генерального секретаря из развивающейся страны. |