| I have appointments in town with possible sponsors... | У меня встречи в городе с потенциальными спонсорами... |
| So you're the one who makes appointments. | Значит это ты тот, кто назначает встречи. |
| Tracy, cancel all my appointments. | Трейси, отмени все мои встречи. |
| So after your appointments with Behavioral, I am prescribing some downtime for you both. | Так что после твоей встречи со специалистом по поведению, я вас отправляю на отдых. |
| Cancel my appointments, and have Nigel meet me in the bio-lab. | Отмени все мои встречи, скажи Найджелу, что я жду его в биолаборатории. |
| I told her yesterday I want to stop the appointments. | Я сказал ей вчера, что хочу прекратить встречи. |
| Esther uses a rather expensive fountain pen to write all her appointments in her diary. | Эстер пользуется достаточно дорогой перьевой ручкой, чтобы записывать свои встречи в дневник. |
| Tina, cancel all of my appointments. | Тина, отмени все мои встречи. |
| She used as an excuse these appointments in her calendar so she could meet with your Uncle Jax at his home. | Использовала встречи в календаре как отмазку, чтобы встретиться с дядей Джексом у него дома. |
| I know that some of my colleagues have very important appointments today. | Я знаю, что у некоторых из моих коллег сегодня запланированы очень важные встречи. |
| No, I have appointments all day. | Нет, у меня встречи целый день. |
| I called the guy, made two appointments, he never showed. | Я звонила парню, он назначал две встречи, но так и не появился. |
| I thought we told you to cancel all your appointments! | Мы вроде сказали тебе отменить все встречи. |
| Do you know why she canceled all of her appointments yesterday? | Вы знаете почему вчера она отменила все встречи? |
| Well, tell him to keep it up and that he's welcome to attend these appointments. | Не, скажи ему продолжать в том же духе и что мы милости просим его посещать эти встречи. |
| I wish I could, but I've got appointments all day, and... I'm sure George has to be in court. | Мне бы хотелось, но у меня весь день встречи с клиентами и... я уверена, что Джорджу нужно идти в суд. |
| Let's not get hung up on appointments, all right? | Давайте не зацикливаться на встречи, все в порядке? |
| Okay, Paloma, the only thing you should be calling is my clients to confirm appointments. | Ладно, Палома, всё, что от тебя требуется, это говорить, что мои клиенты подтверждают встречи. |
| This guy, Ames, he had two appointments this morning, but he cleared his calendar last minute yesterday. | Этот парень, Эймс, у него было две встречи этим утром, но он очистил свой календарь в последнюю минуту, вчера. |
| Sophie was a regular there, but she's missed her last few appointments. | Софи была там регулярно но она пропустила последние встречи |
| You were supposed to answer the phones, make appointments and anticipate my needs... which does not include a petting zoo in my lobby. | Хармони, ты должна была отвечать на телефоны, назначать встречи и исполнять мои желания которые не включают в себя устройство зоопарка домашних животных в моем холле. |
| How are your appointments with Dr. Gellman? | Как проходят твои встречи с Доктором Джелманом? |
| Look, can you cancel my appointments for the next seven days? | Послушай, можешь отменить мои встречи на следующие семь дней? |
| He's still driving you to appointments? | Он так и возит тебя на встречи? |
| So, how are you getting to your appointments? | Так, как ты добираешься на встречи? |