Good examples of civic engagement in public accountability come from a number of countries that are applying participatory governance methodologies in a variety of fields. |
Хорошие примеры вовлечения гражданского общества в обеспечение публичной подотчетности имеются в ряде стран, применяющих методы управления на основе широкого участия в различных областях. |
The great majority of decisions applying the article 39 notice requirements involve claims that the goods were defective or otherwise not of conforming quality. |
В огромном большинстве решений, применяющих требование о направлении извещения согласно статье 39, речь идет о претензиях, согласно которым товар является некондиционным или как-то иначе не соответствует качеству. |
Parties applying the Regulation: 33 present and voting: 30 |
Число сторон, применяющих Правила: ЗЗ |
(e) Increased number of enterprise associations applying ITC-developed support tools |
ё) Увеличение числа ассоциаций предпринимателей, применяющих разработанные ЦМТ вспомогательные механизмы |
(a) Increased number of member States applying the appropriate good governance best practices and policies |
а) Увеличение числа государств-членов, применяющих надлежащую практику и политику надлежащего и ответственного управления |
However, the decisions for the adoption of an amendment to an existing Regulation were taken only by delegates from the Contracting Parties applying the concerned Regulation. |
Однако решения по принятию той или иной поправки к существующим правилам принимаются только представителями Договаривающихся сторон, применяющих соответствующие правила. |
In addition, in many instances, the hosting agencies play the role of implementing partners applying their own management policies and procedures, which may further complicate accountability arrangements. |
Кроме того, во многих случаях принимающие учреждения играют роль партнеров-исполнителей, применяющих свои собственные стратегии и процедуры в области управления, которые могут еще больше осложнить механизмы подотчетности. |
Number of institutions applying technology foresight for policy making |
Количество учреждений, применяющих технологическое прогнозирование для выработки политики |
If no such objection has been expressed, the amendment shall enter into force for all Contracting Parties applying one or more UN Regulations three months after the expiry of the period of six months referred to in paragraph 2 of this Article. |
При отсутствии таких возражений поправка вступает в силу для всех Договаривающихся сторон, применяющих одни или несколько правил ООН, через три месяца после истечения шестимесячного срока, предусмотренного в пункте 2 настоящей статьи. |
(a) Increased number of countries applying tools and methodologies developed by ECA to mainstream gender into national policies and programmes, including budgetary processes |
а) Увеличение числа стран, применяющих разработанные ЭКА инструменты и методологии в целях всестороннего учета гендерной проблематики в национальной политике и программах, включая бюджетные процессы |
Today many States have detailed laws governing the expulsion of aliens and a substantial body of jurisprudence interpreting and applying those laws. |
Сегодня многие государства приняли детально разработанные положения законодательства, регулирующие высылку иностранцев, и имеют значительную совокупность судебных решений, толкующих и применяющих эти положения законодательства. |
(c) The number of Member States applying the guidelines and/or framework to engage in joint management arrangements for shared aquifers |
с) Количество государств-членов, применяющих руководящие принципы и/или основы в своей работе по созданию общих механизмов управления совместно эксплуатируемыми водными ресурсами |
He noted that there had been increasing recourse to anti-dumping actions, in terms of both the number of actions and the number of countries applying actions. |
Он указал на расширение антидемпинговой практики с точки зрения увеличения числа как самих мер, так и применяющих их стран. |
The Rio Group noted with satisfaction that ICSC proposed in an annex to its report an integrated framework for modern human resources management in all the organizations applying the common system. |
Группа Рио с удовлетворением отмечает, что КМГС в приложении к своему докладу предлагает основные положения, касающиеся управления людскими ресурсами во всех организациях, применяющих общую систему. |
Abstracts of any court decisions or arbitral awards applying and interpreting a provision of the Convention will be included in the case collection system called "CLOUT" (Case law on UNCITRAL texts). |
Резюме любых решений суда или арбитражных постановлений, применяющих и истолковывающих какое-либо положение Конвенции, будет помещено в сборник таких дел под названием "ППТЮ" ("Прецедентное право по текстам ЮНСИТРАЛ"). |
The expert from Canada preferred to keep paragraphs 5.1.1. and 5.2.8. to 5.2.12. because, in his opinion, these paragraphs were very important for countries applying a self-certification system. |
Эксперт от Канады высказался за сохранение пунктов 5.1.1 и 5.2.8-5.2.12, поскольку, по его мнению, эти пункты имеют особую важность для стран, применяющих процедуру самосертификации. |
List of countries, territories or Customs or economic unions applying the HS Convention as signatories to the Convention. |
Список стран, территорий, таможенных или экономических союзов, применяющих Конвенцию о СС в качестве сторон, подписавших Конвенцию. |
The Secretary-General, within the existing inter-agency coordination mechanisms, should examine the benefits of extending the lump sum approach to other categories of travel taking into account the experience of other organizations already applying it. |
В рамках существующих механизмов межучрежденческой координации Генеральному секретарю следует изучить положительные стороны распространения методики единовременной выплаты на другие виды поездок с учетом опыта других организаций, уже применяющих ее. |
The political, economic and legal framework conditions in the main States applying the two systems continue to to be too different to give any expectation of a closer relationship in the near future. |
Базовые политические, экономические и юридические условия, существующие в основных государствах, применяющих оба эти режима, остаются слишком разными, для того чтобы можно было рассчитывать на их согласование в ближайшем будущем. |
33.3 Efforts to ensure the accession to COTIF of other States only applying SMGS to date, which have a common border with member States of OTIF (see paragraph 31). |
ЗЗ.З Работа с целью обеспечить присоединение к КОТИФ других государств, применяющих до настоящего времени только СМГС и имеющих общую границу с государствами - членами ОТИФ (см. пункт 31). |
A number of governments and local authorities (2) applying improved norms on transport, and settlements regularization and upgrading |
Количество государственных ведомств и местных органов власти (2), применяющих более оптимальные нормы, касающиеся транспорта, упорядочения жизни населенных пунктов и улучшения их состояния |
The project was not, however, to consider individual court decisions applying the New York Convention as this went beyond the purpose of the project. |
В то же время рассмотрения отдельных судебных решений, применяющих положения Нью - йоркской конвенции, не планировалось, поскольку эта задача не входила в цели проекта. |
Countries applying the "Reference Paper" on basic telecommunication services need to establish an independent regulator separate from, and not accountable to, any supplier of basic telecommunications services. |
В странах, применяющих "справочный документ" по основным телекоммуникационным услугам, должен создаваться независимый регулирующий орган, не связанный с каким-либо поставщиком основных телекоммуникационных услуг и неподотчетный последнему. |
Increased number of cities measuring the quality of urban governance, applying and promoting urban governance tools, and adopting strategies for pro-poor urban governance. |
Увеличение числа городов, производящих оценку качества управления городским хозяйством, применяющих механизмы управления городским хозяйством и способствующих их применению и принимающих стратегии управления городским хозяйством в интересах малоимущих. |
UNCDF formulated five new inclusive finance programmes, bringing the number of LDCs applying its sector development approach to 11, nine of which are in Sub-Saharan Africa and two in Asia. |
ФКРООН разработал пять новых программ формирования открытых финансовых секторов, в результате чего число наименее развитых стран, применяющих подход к развитию финансовых секторов, возросло до одиннадцати, девять из которых находятся в Африке к югу от Сахары и две - в Азии. |