Английский - русский
Перевод слова Applying
Вариант перевода Использование

Примеры в контексте "Applying - Использование"

Примеры: Applying - Использование
Applying harmonized cost classifications to the UNDP business model supports the proper attribution of cost to all sources of funds. Использование согласованных классификаций расходов применительно к модели оперативной деятельности ПРООН способствует надлежащему распределению расходов между всеми источниками средств.
Drawing on these sources of technical knowledge and applying best practice remains critical to capacitating mission staff. Использование этих источников технических знаний и передового опыта по-прежнему имеет огромное значение для повышения квалификации персонала миссий.
Parties and others should be encouraged to continue to use the guidelines when applying BAT and BEP for these chemicals. Следует призвать Стороны и других субъектов продолжить использование руководящих принципов при применении НИМ и НПД к данным химическим веществам.
Consequently, such standards may cause competitive disadvantages to firms and sectors in the country applying higher standards than other countries. Следовательно, использование таких стандартов может ставить в невыгодное положение в конкурентной борьбе фирмы и отрасли в тех странах, которые применяют более высокие стандарты по сравнению с другими.
It draws on all of ITC's technical competencies by applying a multi-disciplinary approach. Эта деятельность предполагает использование всего технического потенциала МТЦ с помощью многодисциплинарного подхода.
This initiative aims to avoid duplication and enhance the use of available expertise and funds by applying United Nations policies through inter-agency and interdepartmental coordination and/or cooperation. Эта инициатива направлена на то, чтобы не допустить дублирования усилий и расширить использование имеющихся знаний, опыта и средств посредством осуществления политики Организации Объединенных Наций на основе межучрежденческой и междепартаментской координации и/или сотрудничества.
It also proposed to minimize the use of PFOS in plating industry by applying the Best Available Techniques (BAT). Также предложено свести к минимуму использование ПФОС в отрасли по нанесению покрытий путем применения наилучших имеющихся методов (НИМ).
The restricted disposal of assets shall be implemented by applying specific measures for freezing assets. Ограничение на использование активов осуществляется посредством принятия конкретных мер по замораживанию активов.
The use of the harmonized budget model must be taken into account in applying the concept of results-based budgeting to UNDCP. Использование этой согласованной модели бюджета необходимо принимать во внимание при применении концепции составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, применительно к ЮНДКП.
The Netherlands observes that the use of the adjective "significant" to qualify "transboundary harm" raises the threshold for applying the principles. Нидерланды считают, что использование прилагательного «значительный» для классификации «трансграничного вреда» повышает порог для применения принципов.
In general, applying a system-wide approach to statistics involves using the national strategy as a framework for coordination both across sectors and between donors. В целом применение общесистемного подхода в области статистики предусматривает использование национальной стратегии в качестве основы для координации как межсекторальной деятельности, так и усилий доноров.
Although such a goal could be achieved by applying judgement, application of a statistical method provided a more solid basis for the establishment of salaries. Хотя такая цель может быть достигнута и без применения специализированных методов, использование статистического метода обеспечивает более надежную основу для установления размеров окладов.
FICSA and CCISUA therefore wished to see a phased approach in applying the new classification according to the conditions of life and work. В связи с этим ФАМГС и ККСАМС выступили за использование поэтапного подхода к применению новой классификации в соответствии с условиями жизни и работы.
Although rejected as an approach during negotiation of the Model Law, a number of countries have adopted provisions applying the Model Law on a reciprocal basis. Несмотря на то что в ходе переговоров по Типовому закону использование принципа взаимности в качестве подхода было отклонено, в ряде стран были приняты положения о применении Типового закона на взаимной основе.
(c) Building, sharing and applying knowledge related to education for sustainable development; с) создание, совместное использование и внедрение знаний в области образования в интересах устойчивого развития;
They note the linkage between this and recommendations 1 and 3, in that a content management system can prove effective in applying and enforcing standard website elements across an organization. Они указывают на связь этой рекомендации с рекомендациями 1 и 3 в том плане, что использование системы управления содержанием может оказаться эффективным решением с точки зрения обязательного применения стандартных элементов веб-сайта в рамках всей организации.
Several States parties emphasized the need for increased skills in the area of designing, managing and applying special investigative techniques in relation to international cooperation, including surveillance, information-gathering and interviewing techniques. Несколько государств-участников подчеркнули свою потребность в совершенствовании профессиональных навыков лиц, занимающихся разработкой, рационализацией и применением специальных методов расследования с точки зрения международного сотрудничества, включая наблюдение, сбор информации и использование методов допроса.
The sophisticated and widespread use of a combination of false, forged and stolen documents by listed terrorists who wish to conceal their identity and/or profile presents a significant hurdle to applying sanctions against them. Изощренное и широко распространенное использование фальшивых, поддельных и украденных документов включенными в Перечень террористами, которые хотят скрыть свое истинное лицо и/или свои данные, представляет собой существенную проблему для применения против них санкций.
(b) While theoretical classroom study is useful in developing technical skills, just this form of exercise alone would not provide the necessary experience in applying human rights standards to "real" situations. Ь) Хотя теоретические занятия в классе полезны для приобретения технических навыков, использование только такой формы обучения не позволит приобрести необходимый опыт применения норм в области прав человека в "реальных" ситуациях.
Developing countries also need to achieve higher levels of productivity through the use of modern management techniques and economies of scale, while applying new technologies that reduce the pollution intensity of the manufacturing sector. Развивающимся странам также необходимо будет добиться высокой производительности через использование современных методов управления и экономию масштаба, при этом внедряя новые технологии, снижающие уровень промышленного загрязнения окружающей среды.
Three of the factors constraining their use are the costs of acquiring sufficient and robust quantitative information; subjective aspects of applying "weights"; and lack of acceptance by policy planners. К числу трех из нескольких факторов, ограничивающих их использование, относятся стоимость приобретения достаточной и надежной информации о количественных параметрах; субъективные аспекты применения "взвешенных показателей"; непринятие со стороны лиц, отвечающих за планирование политики.
Experience obtained in developing and transition countries shows that applying these new model contributes to reducing ineffective use and over-consumption of chemicals and helps companies to enhance their economic performance and efficiency. Опыт, накопленный в переходных и в развивающихся странах, показывает, что применение этих новых моделей помогает уменьшить неэффективное использование и чрезмерное потребление химических веществ и помогает компаниям улучшить их экономическую эффективность и результативность.
It needs to be mentioned that HCFC-141b use as a solvent is still increasing in Article 5 countries, but this chemical is expected to be replaced by chlorinated solvents and other Not-In-Kind technologies in the near future, while applying appropriate safety considerations. Необходимо отметить, что использование ГХФУ-141b в качестве растворителя по-прежнему растет в странах, действующих в рамках статьи 5, однако ожидается, что в ближайшем будущем это химическое вещество будет замещено хлорированными растворителями и другими НИА-технологиями, при одновременном учете соответствующих соображений безопасности.
By applying the Geographic Information System (GIS), this Fund grantee is able to map both the use and the users of public spaces and to collect data on the state of women's safety in the target cities. Используя Географическую информационную систему (ГИС), этот грантополучатель Фонда картирует использование и пользователей общественных мест и собирает данные о положении дел в области безопасности для женщин в целевых городах.
Parties which in previous years had submitted nominations for pre-plant soil use but were no longer applying were Belgium, France, Greece, Italy, Malta, New Zealand, Portugal and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Сторонами, которые в предыдущие годы представляли заявки на использование предпосадочной обработки почв, однако более не подающими их, являются: Бельгия, Греция, Италия, Мальта, Новая Зеландия, Португалия, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и Франция.