Английский - русский
Перевод слова Applicable
Вариант перевода Применяемые

Примеры в контексте "Applicable - Применяемые"

Примеры: Applicable - Применяемые
1.6.1.19 The provisions of 2.4.3 and 2.4.4 concerning the classification of environmentally hazardous substances applicable until 31 December 2010 may be applied until 31 December 2013. "1.6.1.19 Положения разделов 2.4.3 и 2.4.4, касающиеся классификации веществ, опасных для окружающей среды, применяемые до 31 декабря 2010 года, могут применяться до 31 декабря 2013 года".
Within the ECE region, extensive subregional legislation and regulations exist within the EU in the areas of railway policy and rail interoperability that is applicable in the 27 EU member States. В рамках региона ЕЭК ООН существует обширное субрегиональное законодательство и нормы ЕС в сфере железнодорожной политики и железнодорожной интероперабельности, применяемые в 27 государствах-членах ЕС.
Furthermore, the Party concerned maintains that although neither the EIA Directive nor the IPPC Directive expressly mentions the wording "adequate, timely and effective manner", the applicable rules fully implement this requirement. Кроме того, заинтересованная Сторона утверждает, что, хотя ни в Директиве по ОВОС, ни в Директиве по КПОЗ такой конкретной формулировки, как "адекватно, своевременно и эффективно" не содержится, применяемые нормы обеспечивают полное выполнение этого требования.
By contrast, in China, penalties applicable where an individual does not report on time or fails to report honestly are primarily administrative in nature, including the possibility of dismissal, official criticism or transfer to another post. С другой стороны, в Китае штрафные санкции, применяемые в отношении лица, своевременно не представившего информацию или представившего недостоверную информацию, носят преимущественно административный характер и включают возможность увольнения, официального порицания или перевода на другую должность.
Executive summary: The aim of this proposal is to harmonize the requirements currently applicable in section 5.3.2 of RID/ADR, insofar as there is no need to take particular features specific to a transport mode into account. Существо предложения: Цель настоящего предложения состоит в том, чтобы согласовать применяемые в настоящее время требования раздела 5.3.2 МПОГ/ДОПОГ в тех случаях, когда не нужно учитывать особенности, присущие конкретному виду транспорта
That delegation believed that the differing legal regimes applicable in respect of airspace and outer space operated well in their respective spheres and that the lack of a definition and delimitation of outer space had not impeded the development of activities in either sphere. По мнению этой делегации, отличающиеся между собой правовые режимы, применяемые в отношении воздушного пространства и космического пространства, функционируют успешно в их соответствующих сферах и что отсутствие определения и делимитации космического пространства не препятствовало развитию деятельности ни в одной из этих сфер.
It is understood that the long-standing cooperation between ECE and OTIF in the matter of organizing this joint meeting may be extended to other competent intergovernmental organizations administering international agreements on the international carriage of dangerous goods by rail that are applicable in Contracting Parties to ADR and ADN. Подразумевается, что давно установившееся сотрудничество между ЕЭК и ОТИФ в деле организации этого Совместного совещания может быть распространено на другие компетентные межправительственные организации, в ведении которых находятся международные соглашения по вопросам международных железнодорожных перевозок опасных грузов, применяемые в странах, являющихся договаривающимися сторонами ДОПОГ или ВОПОГ.
The Anti-discrimination Act lays down the principles of equal treatment, gives the definitions of different forms of discrimination, sets out the means of legal protection and the means of redress applicable across the legal system. В Антидискриминационном законе устанавливаются принципы равного обращения, приводятся определения различных форм дискриминации, определяются средства правовой защиты и средства возмещения, применяемые в рамках правовой системы.
f) The sentences applicable under the law(s) of the State party for attempts to commit and complicity or participation in the offences described in response to this guideline. f) наказания, применяемые в соответствии с законодательством государства-участника в отношении покушения на совершение преступлений, описанных в связи с настоящим руководящим указанием, и соучастия и участия в них.
Should it be considered that as from 1 July 2001 a transport operation could be subject to all the requirements in force prior to 1 July, or to all the requirements applicable as from 1 July? Следует ли считать, что с 1 июля 2001 года на любую транспортную операцию могут распространяться все требования, действовавшие до 1 июля, или все требования, применяемые с 1 июля?
3.1.2. "Applicable emission limit" means an emission limit to which an engine is subject; 3.1.2 "Применяемые предельные выбросы" означают предельные значения выбросов для данного двигателя.
Measures automatically applicable on commencement Меры, автоматически применяемые после открытия производства
He described the thresholds applicable in categorizing entities into the three different levels. Он описал пороговые уровни, применяемые для отнесения того или иного субъекта к одной из трех этих категорий.
The draft law proposes the decriminalization a number of media-related offences and reduces the harshness of the sanctions currently applicable. В данном проекте закона предлагается отменить уголовную ответственность за ряд правонарушений, связанных со средствами массовой информации, и смягчить применяемые в настоящее время наказания.
A3.2.3.4 When three full stops [...] appears in a precautionary statement text in column (2), they indicate that all applicable conditions are not listed. А3.2.3.4 Когда в колонке (2) текста мер предосторожности появляются три точки [...], это означает, что указаны не все применяемые меры.
The Act provided for the accountability of all officials who, in full knowledge of a given situation, did not respect applicable legislation on non-refoulement. В области невысылки законом предусматривается ответственность любого должностного лица, который, будучи осведомлен о ситуации, не соблюдает правовые нормы, применяемые в данной области.
The Working Party felt that, in the spirit of marginal 10604, the requirements applicable until 31 December 1998, including those covered by transitional provisions, namely the 1995 requirements with regard to marginals 10260 and 10385, could continue to be applied until 30 June 1999. Рабочая группа решила, что по смыслу маргинального номера 10604 предписания, действующие до 31 декабря 1998 года, включая предписания, применяемые в виде переходных положений, т.е. предписания 1995 года, касающиеся маргинальных номеров 10260 и 10385, могут по-прежнему применяться до 30 июня 1999 года.
States should also take into account the standards of prevention applied to the same or comparable activities in other regions or, if they exist, the international standards of prevention applicable for similar activities. Государства должны также принимать во внимание стандарты предупреждения, применяемые к такой же или сопоставимой деятельности в других регионах, или, если таковые есть, международные стандарты предупреждения, применимые к аналогичным видам деятельности.
The Government wished to provide an overview of applicable regulatory frameworks, practices and the policy that is pursued, and to highlight special challenges and dilemmas in this area. В указанной "белой книге" правительство попыталось изложить в общем виде применимые и фактически применяемые правовые нормы, практику и политику в этой области и обратить внимание на особые проблемы и трудности, существующие в соответствующих вопросах.
While transboundary harm occasioned by electronic and digital means might seem to be different, the basic rules of transboundary harm could conceivably be applicable. В то время как трансграничный ущерб, являющийся результатом использования электронно-вычислительных средств, может представляться совсем иным по своему характеру, тем не менее теоретически в его случае могут быть использованы основные принципы, применяемые к трансграничному ущербу в целом.
The procedure in article 48 on the obligation to negotiate could be retained, and a reference to dispute settlement procedures applicable between the injured and the wrongdoing State which already existed under international law could be inserted. Можно было бы, например, сохранить обязательство о переговорах, предусмотренное в статье 48, и включить ссылку на процедуры урегулирования споров, существующие в международном праве и применяемые в отношениях между пострадавшим государством и государством-виновником.
Those regulations must also indicate how the self-regulatory body monitors compliance with the obligations laid out in AMLA and detail the penalties applicable when those obligations are breached. В регламенте должны указываться также порядок контроля со стороны механизма саморегулирования за соблюдением обязанностей, предусмотренных в Законе о борьбе с отмыванием денег, и санкции, применяемые в случае невыполнения этих обязанностей.
The law should specify that the court may grant relief additional to the measures applicable on commencement. В законе следует четко указать, что меры, применяемые после открытия производства по делам о несостоятельности, должны сохранять юридическую силу в течение всего хода разбирательства вплоть до:
Some of the most commonly applicable measures at coal-burning facilities include: new burners, improved air preheater, improved economizer, improved combustion measures, minimization of short cycling, minimization of gas-side heat transfer surface deposits, minimization of air infiltration and upgrading of turbines. Некоторые наиболее часто применяемые на угольных станциях меры включают: установку новых горелок, совершенствование подогревателя воздуха, совершенствование экономайзера, совершенствование мер сгорания, минимизацию короткого цикла, минимизацию поверхностей теплообмена со стороны прохода газа, минимизацию инфильтрации воздуха и модернизацию турбин.
CRIMINAL PROCEDURE: RULES APPLICABLE UNDER уголовного процесса: нормы, применяемые