Non-Annex I Parties should be encouraged to provide worksheets, as provided in the IPCC reporting format, as an appendix to their national GHG inventories in the national communications. |
Не включенные в приложение I Стороны должны представлять рабочие листы, как это предусмотрено в формате отчетности МГЭИК, в качестве приложения к своим национальным кадастрам ПГ в национальных сообщениях. |
Annex 1, appendix 1, paragraph 5: There appears to be some confusion in the French text of the ATP agreement as to the term "marque d'identification". |
Приложение 1, добавление 1, пункт 5: Во французском тексте СПС возникает путаница, связанная с термином "опознавательное буквенное обозначение". |
Annex 1, appendix 2, paragraph 28: These modifications for test reports mean changing the references of the annexes. |
Приложение 1, добавление 2, пункт 28: Эти поправки к протоколам испытаний требуют внесения поправки в ссылки, содержащиеся в приложениях. |
Annex 1, appendix 10, the left figure, interchange the letters "A" and "B". |
Приложение 1, добавление 10, левый рисунок, поменять местами буквы "А" и "В". |
Initially, the book was refused publication by the American forces occupying Japan, until an appendix was added describing Japanese atrocities in the Philippines. |
Вначале американские оккупационные власти в Японии запретили публикацию книги, пока в неё не было добавлено приложение с описанием зверств японской армии на Филиппинах. |
Several non-ECE countries would be added to an appendix to the Compendium (Brazil, Egypt, Viet Nam), as data were readily available from ICS-UNIDO on a related project. |
Несколько стран, не являющихся членами ЕЭК, были добавлены в приложение к Справочнику (Бразилия, Вьетнам и Египет), поскольку по соответствующему проекту уже были получены данные от МЦН-ЮНИДО. |
Areas needing attention for prevention that can be drawn from the data analysis and from the existing country practices and experience summarized in addendum 1, appendix B are discussed below. |
Ниже рассматриваются области, требующие внимания, в области предупреждения, которые могут быть определены на основе анализа данных и на основе существующей практики и опыта стран, кратко изложенных в добавлении 1, приложение В. |
A Canadian study provides an estimation of effective dose from radioisotopes in a waste load. [addendum 1, appendix B.] |
В канадском исследовании приводится оценка эффективной дозы от радионуклидов в партии отходов. [добавление 1, приложение В.] |
The above-mentioned document also includes guidelines on tracking and disposal of discovered radioactive material. [addendum 1, appendix B.] |
В вышеупомянутый документ включены также руководящие указания по выявлению и удалению обнаруженного радиоактивного материала. [добавление 1, приложение В.] |
Consequently, new headings, particularly those referring to treaty-body reform and working methods and a new appendix containing guidelines on the early-warning measures and the urgent-action procedure would need to be added subsequently. |
Следовательно, позднее в него будут добавлены новые главы, посвященные, в частности, реформе договорных органов и методам работы, а также новое приложение о руководящих принципах применения мер раннего предупреждения и процедуры незамедлительных действий. |
Furthermore, I have included a table in the appendix to the commentary that lists all the articles and annexes included in the Chair's text, together with a brief indication of any changes made. |
Кроме того, в приложение к комментарию я включил таблицу, в которой приведены все статьи и приложения, включенные в текст Председателя, вместе с кратким указанием всех внесенных изменений. |
In October 2009, the NGMT adopted a Plan of Action 2010-2011 and a Communications Strategy 2010-2011 (attached in appendix 5). |
В октябре 2009 года НГУГВ приняла План действий на 2010-2011 годы и Коммуникационную стратегию на 2010-2011 годы (см. приложение 5). |
The English language version of the book published by Melville House Publishing includes an appendix containing some pages from the actual Gestapo file, including mug shots, signed confessions, police reports, and several of the actual postcards used in the protest. |
Английская версия книги, изданной издательством Melville House Publishing, включает в себя приложение, содержащее несколько страниц из фактического дела Гестапо, включая снимки кружки, подписанные признания, полицейские отчеты и несколько фактических открыток, использованных в протесте. |
The Government of the Republic of Slovenia responded to the criticisms in the Council of Europe delegation's report by introducing various measures, which are described in a special written report (see the appendix to this report). |
В порядке ответа на высказанную в докладе делегации Совета Европы критику правительство Республики Словении приняло ряд различных мер, описание которых включено в специальный доклад (см. приложение к настоящему докладу). |
See appended Ministry for Foreign Affairs publication Health Care for Mothers and Children in Finland (appendix 24). Maternity care |
См. прилагаемую публикацию министерства иностранных дел, озаглавленную "Охрана здоровья матери и ребенка в Финляндии" (приложение 24). |
With respect to this question, reference is made to the report submitted by the Government of Finland at the conference held in July 1994 on the welfare policy trends of the International Council for Social Welfare (appendix 25). |
В отношении этого вопроса делается ссылка на доклад, представленный правительством Финляндии на Конференции, проведенной в июле 1994 года Международным советом по вопросам социального благосостояния о тенденциях в области политики по обеспечению благосостояния (приложение 25). |
The World Bank publishes an annual World Development Report, containing an analytical section on a different theme each year, an appendix of data on the annual theme, and an appendix on general development indicators. |
Всемирный банк ежегодно публикует "Доклад о мировом развитии в мире", содержащий аналитический раздел по темам, которые каждый год меняются, приложение, содержащее данные по выбранной в тот или иной год теме, и приложение, содержащее показатели общего процесса развития. |
Appendix F. See, for example, the National Disaster Management Plan of 1995, appendix F. In addition, none of the instruments surveyed in this study condition the provision of international humanitarian assistance on the existence of official relations between the requesting and providing States. |
Приложение F. См., например: Национальный план преодоления бедствий 1995 г., приложение F. Кроме того, ни в одном из нормативных актов, изученных для настоящего исследования, предоставление международной гуманитарной помощи не ставится в зависимость от наличия официальных отношений между запрашивающим и предоставляющим государствами. |
Annex 1, part 1, appendix 2, |
Приложение 1, часть 1, добавление 2, |
Time did not allow for this to be edited prior to consideration by the SBSTA. 2 This annex is referred to as option 2 in appendix 1. |
Недостаток времени не позволил произвести редактирование до рассмотрения этого добавления ВОКНТА. 2 Данное приложение указывается в добавлении 1 как вариант 2. |
Consequential amendments: Annex 1, appendix 2, model No. 10, Table "Results of measurements and refrigerating performance", delete the three columns relating to the refrigerant. |
Изменение, обусловленное этими поправками: Приложение 1, добавление 2, образец Nº 10, таблица "Результаты измерений и характеристики охлаждения", исключить все три колонки, касающиеся холодильного агента. |
The project design document must include a description and a justification of the project boundary (decision 3/CMP., annex, appendix B) |
Проектно-техническая документация должна включать описание и обоснование границ проекта (решение 3/СМР., приложение, добавление В). |
Annex 1 (appendix 1) of ATP stipulates that the test reports (which contain the test results) must also certify compliance of the unit with the requirements of ATP. |
Приложение 1 (добавление 1) к СПС предусматривает, что протоколы испытаний (которые содержат соответствующие результаты испытаний) должны также свидетельствовать о соответствии транспортного средства требованиям СПС. |
Annex 1, appendix 2, current subsection 6.5 (new subsection 6.6) |
Приложение 1, добавление 2, нынешний подраздел 6.5 (новый подраздел 6.6) |
I have the honour to transmit herewith the statement of the Government of the Federal Republic of Yugoslavia on the dangerous deterioration of the situation in the former Bosnia and Herzegovina (see annex) and the attached appendix. |
Имею честь настоящим препроводить заявление правительства Союзной Республики Югославии об опасном ухудшении ситуации в бывшей Боснии и Герцеговине (см. приложение) и прилагаемое добавление. |