I mean, sure, the whole bad boy thing has a certain appeal, but those felonies make him no-fly. |
Я имею в виду, что этот плохиш имеет несравненную привлекательность, но преступления делают его невыездным. |
Well, for some reason, the appeal of watching Wallace and Gromit with six fish fingers wore off after the first hour. |
Ну, по некоторым причинам, привлекательность просмотра Уоллеса и Громита после одного часа с шестью рыбными палочками изменили моё мнение. |
The film has tremendous youth appeal and feel-good factor to work in a big way. |
Фильм имеет огромную привлекательность для молодежи и движущую силу для хорошего настроения, чтобы пройти с размахом». |
The visual appeal of the Nairobi complex was limited by its small collection of artefacts, while its relatively remote location and current security situation prevented walk-in visits. |
Привлекательность комплекса в Найроби для посетителей ограничена в силу того, что коллекция имеющихся в нем экспонатов невелика, а его относительная удаленность от центра города и нынешняя обстановка в плане безопасности не позволяют посетителям приходить без предварительной записи. |
A bi-wire crossover, using only the highest quality audiophile components further enhances the Conway 3's versatility and appeal. |
Кроссовер с возможностью подключения би-ваерингом, в котором использованы только компоненты аудиофильского качества, еще больше повышает универсальность и привлекательность Conway 3. |
In 2005, California State University's Media Psychology Lab surveyed 1,166 people Americans aged from 16 to 91 on the psychological appeal of movie monsters. |
«Media Psychology Lab» при Государственном университете Калифорнии провела опрос 1166 американцев в возрасте от 16 до 91 года, цель которого было выявить психологическую привлекательность киношных монстров для зрителей. |
After vocals were recorded by Madonna, Benitez spent four days trying to enhance the commercial appeal of the track before the April 1983 deadline. |
После наложения на музыку вокала Мадонны, до окончания срока записи в апреле 1983 года, Бенитес провёл над треком четыре дня, пытаясь изменить его коммерческую привлекательность. |
Thus for one and a half month of employment on a simulator of the form of a body have considerably improved, having found plasticity, force and appeal. |
При этом за полтора месяца занятий на тренажере формы тела значительно улучшились, обретя пластичность, силу и привлекательность. |
Even so, he continued to believe that the best way to gain abolitionist support was to broaden the Liberty Party's political appeal, and Whittier persisted in advocating the addition of other issues to their platform. |
Несмотря на это, он продолжал считать, что лучший способ получить аболиционистскую поддержку - это расширить политическую привлекательность Партии Свободы. |
A visit to these premises, often underground, where we weave the threads and organize what for Siena is the most important event of the year, will help you better understand the incredible appeal of the Palio. |
Посещение этих помещений, которые зачастую имеют подземную часть, где решаются основные вопросы по организации и подготовке самого важного события в году для Сиены, помогут вам лучше понять невероятную привлекательность Палио. |
Royal's emphasis on the concept of participatory democracy - "Tell me what you want, I will be your spokesperson" - has so far shown itself to have limited appeal. |
Акцент Рояль на концепцию демократии участия - "Скажи мне, что ты хочешь, и я буду твоим представителем" - пока проявляет ограниченную привлекательность. |
Performance has a warm appeal, while in his relentless track down of the real criminal, Ladd has a cold, steel-like quality that is potent. |
Его игру отличает теплая привлекательность и вместе с тем во время неослабевающего розыска реального преступника, Лэдд демонстрирует холодную, стальную мощь. |
Likewise, China's success, and the temptation to bandwagon on its development model, has reinvigorated IP's appeal, as have better policy tools and greater experience of what works and what doesn't - a point well argued by Justin Lin of the World Bank. |
Аналогично, успех Китая и искушение повального следования его модели развития возродили привлекательность ПП как имеющей лучшие инструменты для проведения политики и больший опыт в отношении того, что работает, а что нет - точка зрения, убедительно высказанная Джастином Лином из Всемирного банка. |
One was the "soft" power of liberal ideas, whose spread was aided by the growth of transnational communications and contacts, while the demonstration effect of Western economic success gave them additional appeal. |
Одна из них - мирная сила либеральных идей, распространению которых способствовало развитие обмена информацией между странами и расширение контактов между ними, а эффект демонстрации успехов Западной экономики ещё больше усиливал их привлекательность. |
The ICRC's 2002 appeal on biotechnology, weapons and humanity highlighted the myriad developments in the life sciences which can increase the lethality, target ability and deliverability of biological weapons while at the same time making them more difficult to detect and therefore more attractive. |
В обращении МККК от 2002 года по вопросам биотехнологии, вооружений и человечества подчеркивались самые различные достижения в области наук о жизни, которые могут повысить смертоносность, поражаемость и доставляемость биологического оружия, одновременно затрудняя его обнаружение и повышая тем самым привлекательность. |
After all, there certainly is a case to be made that an FTT has so much gut-level popular appeal that politically powerful financial interests could not block it. |
В конце концов, следует признать, что НФО имеет такую высокую общественную привлекательность на инстинктивном уровне, что политически мощные финансовые интересы не могут заблокировать его. |
The appeal of traditional healers is that they provide client-centred, personalised health care that is culturally appropriate, holistic, and tailored to the needs and expectations of patients. |
Привлекательность народных целителей заключается в том, что они предоставляют услуги, ориентированные на клиента, на основе индивидуального подхода и знания культурных традиций; эти услуги предоставляются комплексно, с учетом потребностей и ожиданий пациента. |
Persson's main advantages entering this year's campaign were that he was unencumbered by new promises and was well equipped to run a presidential-style contest based on his personal appeal. |
Главными преимуществами Перссона в предвыборной кампании этого года были его необремененность новыми обещаниями и хорошая форма, позволявшая участвовать в предвыборной гонке, опираясь на личную привлекательность. |
Given a slow economy, a failed welfare state, and uncontrolled immigration - challenges for which no mainstream parties on the right or the left have any coherent proposals - the appeal of the far right's soft populism will continue to haunt France and Europe. |
Учитывая медленный темп экономического роста, неэффективность модели государства всеобщего благосостояния и бесконтрольную иммиграцию (проблемы, для решения которых ни у одной крупной правой или левой партии нет никаких внятных предложений), привлекательность мягкого популизма крайне правых будет по-прежнему преследовать Францию и Европу. |
I think that the great appeal of astrology, even in the age of science, even among educated people, comes from the fact that it offers something that you can't get easily in other places. |
Привлекательность астрологии, на мой взгляд, даже в эпоху науки, даже среди образованных людей, объясняется тем, что она предлагает нечто такое, что нигде больше не найти. |
Visual know-how is also a requirement, as is the knowledge of how to translate the perception of taste, aroma and appeal that one gets from an actual dish, to a two-dimensional photograph. |
Требованием к стилистам является знание новых визуальных тенденций, равно как и знание того, как донести вкус, аромат и привлекательность реального блюда до зрителей с помощью двумерной фотографии. |
Its videos, broadcast through mainstream news media or via the Internet, have kept the Al-Qaida appeal broad and allowed it to become an ever looser catch-all title for any group that wants to justify violent opposition to political or social circumstances in religious terms. |
Производимые ею видеоматериалы, которые передаются через основные новостные каналы или Интернет, позволяют сохранять широкую привлекательность «Аль-Каиды» и призывать под ее знамена любые группы, без каких бы то ни было различий, которые стремятся оправдать насильственное религиозное сопротивление социально-политическим условиям. |
And I'm slowly coming to understand that the appeal of whatI do may be connected to why I do it. |
Постепенно я прихожу к выводу, что привлекательность того, что я творю, возможно, связана с тем, почему я творю. |
Our architectural team, sales managers and civil engineers carefully assess each project site in terms of the property market both domestically and internationally, taking into account the location, landscape feasibility, value potential and general appeal of the surroundings and nearby amenities. |
Наша архитектурная команда, менеджеры отдела продпж и инженеры-строители тщательно оценивают каждую строительную площадку в рамках рынка недвижимости и внутри страны и в международном плане, принимая во внимание местоположение, возможность осуществления пейзажа, оценивают потенциальную и общую привлекательность местности и окрестностей. |
"The Donald" (no one has better name recognition than the former TV personality) has pitched his appeal both to American patriotism and the country's dark side. |
«The Donald», ведь именно так называют самую известную бывшую ТВ личность США, объяснил привлекательность его кандидатуры как для американского патриотизма, так и для темной стороны страны. |