That immigrants have been consistently drawn to our shores throughout our history is both a testament to and a source of the strength and appeal of our vibrant democracy. |
На протяжении всей нашей истории иммигрантов неизменно влекло на наши берега, что является свидетельством и источником нашей силы, а также подтверждает и привлекательность нашей процветающей демократии. |
The appeal of the paper-smart model is not a reduced workforce but its transformation into a mobile, multilingual, and technologically savvy workforce, which would be able to provide the scope of services needed for intergovernmental meetings instantly and as required. |
Привлекательность безбумажной модели заключается не в сокращении кадровых потребностей, а в превращении кадровых ресурсов в мобильные, многоязычные и технологически подготовленные производительные силы, способные предоставлять незамедлительно и по требованию услуги в таком объеме, какой необходим для обслуживания межправительственных заседаний. |
In fact, by concentrating on a much smaller universe of people, compared to all the poor people in the world, the appeal of the argument for solving the problems of extreme poverty would be much stronger. |
По сути дела, концентрация на более ограниченном контингенте лиц по сравнению со всеми неимущими мира позволяет усилить привлекательность аргументации в пользу решения проблем крайней нищеты. |
"The appeal of the political cartoon or caricature is often based on exploitation of unfortunate physical traits or politically embarrassing events - an exploitation often calculated to injure the feelings of the subject of the portrayal". |
«Привлекательность политического рисунка или карикатуры часто основана на эксплуатации несчастных физических качеств или политически смущающих событий - эксплуатации, которая часто рассчитана, чтобы нанести вред чувствам предмета изображения». |
The appeal of the work of Flemish and Dutch masters during Printemps' visits to the Louvre Museum inspired him to travel to Belgium and the Netherlands on several occasions with a desire to better understand the art of these great Flemish and Dutch masters. |
Привлекательность работ фламандских и голландских мастеров, которые Прентан видел в Лувре, неоднократно вдохновляла его на поездки в Бельгию и Нидерланды с целью лучше понять искусство великих фламандских и голландских мастеров. |
In deciding on the applicability of PFP systems, including broadbanding, to the United Nations, it would also be useful to gauge first the appeal of United Nations organizations as employers. |
При решении вопроса о применимости систем ВРР, включая расширение диапазонов, в Организации Объединенных Наций было бы целесообразно также сначала оценить привлекательность организаций системы Организации Объединенных Наций как работодателей. |
What links can be established with the rural systems around large and medium-sized cities so as to ensure that the city and its periphery together have all the quality-of-life factors that are lacking in the big metropolises, weakening their appeal? |
Какие связи могут быть установлены с сельскими системами вокруг больших и средних городов для обеспечения того, чтобы город и его периферия располагали всеми показателями качества жизни, которых не хватает мегаполисам и отсутствие которых уменьшает их привлекательность? |
The appeal of drones is clear. |
Привлекательность беспилотных летательных аппаратов очевидна. |
Youth does have its appeal. |
молодость имеет свою привлекательность. |
I can see the appeal of this place. |
Я вижу привлекательность этого места. |
Okay, the appeal of men is unassailable. |
Ладно, привлекательность мужчин бесспорна. |
That's our appeal. |
В этом наша привлекательность. |
The aesthetic appeal of symmetry is easily understandable. |
Эстетическая привлекательность симметрии достаточно ясна. |
You see the appeal now? |
Сейчас ты видишь всю привлекательность этого места? |
The water has lost its appeal. |
Вода потеряла свою привлекательность. |
His box-office appeal has yet to be proved. |
Да, но его привлекательность с точки зрения кассовых сборов ещё предстоит оправдать. |
Under the deep belief of CPS management the appeal of the company's enterprises for the clients will be a cornerstone for its further development. |
По глубокому убеждению руководства CPS, привлекательность предприятий компании для клиентов служит залогом ее дальнейшего развития. |
With the euro looking less appetizing as a diversification play away from the dollar, gold's appeal has naturally grown. |
Поскольку евро выглядит все менее аппетитным средством диверсификации для противовеса доллару, привлекательность золота естественным образом повысилась. |
It is easy to see the appeal of scrapping today's global financial architecture, because there is obviously much that is broken. |
Привлекательность признания негодности сегодняшней глобальной финансовой системы легко увидеть, поскольку она содержит множество неисправностей. |
I can see the appeal. |
Привлекательность так и прет. |
A developer also spent weeks optimising the system's ability to display distant backdrops as texture tiles to enhance gameplay navigation and visual appeal. |
Другой разработчик также провёл недели, оптимизируя способность системы отображать отдалённые фоны как текстурные плитки, чтобы улучшить навигацию по игре и её визуальную привлекательность:10:10. |
They will have a good opportunity to demonstrate the investment appeal of the Russian economy. |
В конгрессе примут участие первые лица медийного мира, руководители крупнейших компаний-рекламодателей и представится хорошая возможность показать инвестиционную привлекательность нашей экономики. |
Resolving the task requires increasing enterprises investment appeal, orientating small and medium-scale businesses to industry, searching alternative to budget financial sources for implementation of various programs. |
В рамках решения этой задачи необходимо повышать инвестиционную привлекательность предприятий, ориентировать малый и средний бизнес на промышленность, привлекать альтернативные бюджету источники финансирования различных программ. |
Upon release, Conker's Bad Fur Day received critical acclaim from video game journalists, who praised its visual appeal and smart, funny humour. |
После выпуска Conker's Bad Fur Day получила признание от видеоигровых журналистов, которые высоко оценили визуальную привлекательность и юмор игры. |
This is a natural appeal of the scientific standard of koinophilia, features that are a composite average of many features. |
Натуральная привлекательность по научным стандартам койнофилии, когда черты лица являются усредненными чертами других лиц. |