The standard breathing apparatus must have capacity to allow breathing for 30 minutes at the minimum, although trained professionals may use long-time breathing equipment in special circumstances. |
Стандартный дыхательный аппарат должен позволять дышать не менее 30 минут, а при особых обстоятельствах подготовленные профессиональные спасатели могут применять дыхательное оборудование длительного использования. |
No one has the right to commit such disrespect towards a nation's elected leader and to dismantle and destroy its administrative apparatus and mechanisms. |
Никто не имеет права проявлять такое неуважение к избранному лидеру нации и уничтожать его административный аппарат и механизмы. |
B A breathing apparatus (dependent on ambient air) |
В) Дыхательный аппарат (зависящий от окружающего воздуха). |
C A breathing apparatus (independent from ambient air) |
С) Автономный дыхательный аппарат (изолирующего типа). |
This being the case, which breathing apparatus is prescribed? |
Какой дыхательный аппарат требуется иметь в таком случае? |
Under what circumstances may a self-contained breathing apparatus be used to enter a tank? |
При каких условиях разрешается использовать автономный дыхательный аппарат, чтобы войти в танк? |
C A self-contained breathing apparatus may be used only if the master has been informed beforehand |
С Автономный дыхательный аппарат разрешается использовать только тогда, когда перед входом (в танк) был информирован судоводитель. |
Proposal to add a footnote in chapter 3.3 to define "breathing apparatus" |
Предложение включить в главу З.З сноску, содержащую определение термина "дыхательный аппарат" |
The proposed electromechanical modules present special constructions with high-accuracy planetary transmission and special transducers for precise positioning of the space flight apparatus or of the basic units. |
Предложенные электромеханические модули представляют собой специальные конструкции с высокоточной планетарной трансмиссией и специальные датчики для точного позиционирования космического аппарат во время полета или его основных узлов. |
His delegation called for strengthening treaty-based mechanisms for multilateral legal cooperation, such as exchange of information, mutual legal assistance and more muscular law enforcement apparatus. |
Делегация Российской Федерации призывает к укреплению договорных механизмов для многостороннего правового сотрудничества, таких как взаимный обмен информацией, обоюдная правовая помощь и более мощный правоприменительный аппарат. |
I also noted that the mission had been unable to conclude with certainty that the Syrian intelligence apparatus had been withdrawn entirely. |
Мною было также отмечено, что миссия не смогла с полной достоверностью сделать вывод о том, что сирийский разведывательный аппарат был полностью выведен. |
The breathing apparatus is "transported" on a human back, and this calls for extra caution; and |
дыхательный аппарат переносится на спине человека, что требует дополнительной бдительности; |
Amend the definition for "Breathing apparatus (ambient air-dependent)" to read as follows: |
Изменить определение "Дыхательный аппарат (фильтрующий)" следующим образом: |
Haitian human development indexes, including its unemployment rate, were worse than anywhere else in the continent, and its government apparatus was very weak. |
Гаитянские индексы развития людских ресурсов, включая национальный показатель безработицы, были хуже любой другой страны континента, а ее правительственный аппарат весьма слаб. |
Each of the load units comprises resistive members assembled into a triangular circuit and is connected to a bus bar via an automatic connection and disconnection apparatus. |
Каждый из блоков нагрузки состоит из собранных по схеме треугольник резистивных элементов и подключен к шинопроводу через автоматический аппарат для включения и отключения. |
Syrian intelligence apparatus and activity in Lebanon |
Аппарат и деятельность сирийской разведки в Ливане |
Article 7 (the administrative apparatus of the Organization) |
Статья 7 (административный аппарат Организации) |
Tell me, is this apparatus of yours for lease? |
кажите, а этот ваш аппарат можно арендовать? |
The Committee is also concerned at the reported slowness of the State party's judicial apparatus and whether there are any members of ethnic minorities among the judiciary (arts. 11 and 16). |
Комитет также выражает озабоченность в связи с тем, что, как сообщалось, судебный аппарат государства-участника работает медленно, и он хотел бы получить информацию о том, есть ли среди судей лица, относящиеся к этническим меньшинствам (статьи 11 и 16). |
Outer space apparatus for Earth remote sensing for nature management, ecological monitoring and emergency situation control |
Космический аппарат для дистанционного зондирования Земли в целях рационального природопользования, экологического мониторинга и мониторинга чрезвычайных ситуаций |
The Court found that States parties are obliged to organize the governmental apparatus and, in general, all structures through which public power is exercised, so that they are judicially capable of ensuring the free and full enjoyment of human rights. |
Суд констатировал, что государства-участники обязаны создать правительственный аппарат и в целом все структуры, через которые осуществляется государственная власть, с тем чтобы они были способны обеспечивать в судебном порядке свободное и всестороннее пользование правами человека. |
ISHR also called for the defamation laws to be repealed and stated that Angola should ensure that public officials using state apparatus or the justice system to restrict and criminalize human rights and journalistic activities are sanctioned. |
МСПЧ также призвала отменить законодательство о диффамации и заявила, что Ангола должна обеспечить наказание государственных чиновников, использующих государственный аппарат или судебную систему с целью ограничивать или считать преступной правозащитную и журналистскую деятельность. |
Ms. Bensouda (International Criminal Court), panellist, said that enforced disappearance was common in conflict and post-conflict situations, where the apparatus of the State was used to commit crimes or the State was unable to provide protection. |
Г-жа Бенсуда (Международный уголовный суд), участник дискуссионной группы, говорит, что насильственные исчезновения обычно имеют место в конфликтных и постконфликтных ситуациях, когда государственный аппарат используется для совершения преступлений или когда государство не может обеспечить защиту. |
This truly remarkable apparatus of yours was surely set to detect, was it not, hallucinations? |
Этот ваш поистине замечательный аппарат был спроектирован для обнаружения галлюцинаций, так ведь? |
I'm giving you my word to take the apparatus from you and destroy it. |
Даю слово отобрать у вас аппарат и уничтожить его! |