Английский - русский
Перевод слова Apparatus
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Apparatus - Органов"

Примеры: Apparatus - Органов
Fourth, the monitoring and implementation apparatus was weak. В-четвертых, отмечается слабость органов по мониторингу и надзору за исполнением Закона.
The Government has yet to demonstrate the willingness or ability to reign in its security and intelligence apparatus. До сих пор правительство не демонстрировало готовность или способность контролировать деятельность своих служб безопасности и разведывательных органов.
The measurement may only be effected by persons equipped with suitable breathing apparatus for the substance carried. Измерения могут производиться только лицами, снабженными средством защиты органов дыхания, соответствующим перевозимому веществу.
The Government has distributed the book to all relevant parts of the government apparatus in Indonesia and to universities in various parts of the country. Правительство распространило книгу среди всех соответствующих правительственных органов Индонезии и университетов в различных районах страны.
Lack of awareness among the public and law enforcement apparatus is the most basic challenge in prosecuting perpetrators of trafficking in persons. Неосведомленность населения и правоохранительных органов является основной проблемой в деле преследования лиц, занимающихся торговлей людьми.
It is not always clear whether impunity results from a lack of capacity or even reflects a certain degree of complicity by parts of the State apparatus. Не всегда ясно, является ли безнаказанность результатом ограниченных возможностей или же свидетельствует об определенной степени соучастия отдельных представителей государственных органов.
It constitutes part of the national armed forces and an integral part of the country's administrative, judicial and military apparatus. Она входит в состав национальных вооруженных сил и в систему административных, судебных и военных органов страны.
He notes that, to this point, ceasefire negotiations have involved only men at the highest levels of the decision-making apparatus on both sides, and calls for greater involvement by those at the grass-roots level, in particular women, as negotiations proceed. Он отмечает, что на текущий момент в переговорах по вопросу о прекращении огня от обеих сторон участвуют только мужчины - представители директивных органов высших уровней, и призывает по мере продолжения переговоров более активно привлекать представителей широких масс, и в частности женщин.
Despite the marked improvement in the human rights situation in general, the shortcomings of the judicial system and the police apparatus somewhat overshadow the undeniably positive overall situation. Несмотря на явное улучшение положения в области прав человека в целом, недостатки в функционировании судебной системы и органов полиции несколько омрачают бесспорно позитивный итог.
The work of the various security apparatuses and the law enforcement apparatus within Egypt is coordinated by means of specific mechanisms and channels, and by liaison officers who implement coordinating measures. деятельность различных органов безопасности и правоохранительных органов в Египте координируется посредством конкретных механизмов и каналов и сотрудниками по вопросам связи, которые осуществляют координационные меры.
Hence the secretariat should address itself to decision makers in the governmental apparatus as well as civil society and public opinion in general. доводить свое мнение как до лиц, принимающих решения на уровне государственных органов, так и до гражданского общества и общественного мнения в целом.
The High Commissioner highlighted the importance of an effective and independent judiciary and a law-enforcement apparatus respectful of human rights, together with a reliable national human rights institution, as the preconditions for a State to develop in full respect for the rule of law. Верховный комиссар подчеркнула важность эффективной и независимой судебной системы и правоохранительных органов, уважающих права человека, наряду с надежным правозащитным учреждением в качестве предварительных условий для того, чтобы государство развивалось при полном соблюдении принципа верховенства права.
The Human Rights Council was an important innovation in the United Nations human rights apparatus that would help to promote universality, impartiality, objectivity, dialogue and non-selectivity in the enforcement of human rights. Совет по правам человека - это важное нововведение в системе правозащитных органов Организации Объединенных Наций, который будет содействовать универсальности, беспристрастности, объективности, диалогу и неизбирательности в осуществлении прав человека.
In addition, the security vacuum prevailing in several parts of the country due to the breakdown in the security and judicial apparatus, and the slow return to work of some security officials, remains a major area of concern with significant implications for the human rights situation. Кроме того, вакуум в сфере безопасности, сложившийся в ряде регионов страны из-за развала органов безопасности и судебных органов, а также медленного возвращения на работу некоторых сотрудников службы безопасности, остается одной из основных проблемных областей, оказывающей значительное воздействие на положение в области прав человека.
Reports said that the deaths were almost instantaneous as the crew members were not wearing breathing apparatus at the time. Расследование показало, что смерть трёх членов экипажа была мгновенной, так, как они не имели средств защиты органов дыхания.
However, it is now thought by many to be an optical effect caused by the combination of the extreme darkening of the sun's disk near its apparent edge and the intrinsic imperfection of the viewing apparatus. В настоящее время считается, что эффект является следствием сочетания сильного потемнения диска Солнца к краю и собственного несовершенства органов зрения.
Russia's bureaucratic apparatus has grown after communism, extending its dead hand over society. Public administration reform is vital, but cannot occur until after the next elections. Жизненно важной является реформа государственных административных органов, но она может состояться только после следующих выборов.
The Government decided to establish the Orr Commission, headed by Supreme Court Justice Theodore Orr, in order to examine the above-mentioned events and recommend the proper course of action, regarding participating individuals as well as overlying apparatus and institutions. Правительство постановило создать комиссию Орра во главе с членом Верховного суда Теодором Орром для проведения расследования этих событий и разработки рекомендаций в отношении мер, которые следует применить к участникам этих беспорядков, а также, в более общем плане, в отношении органов и учреждений.
If a gas container loaded with a substance of Class 2 is no longer gas-tight and you wish to enter the hold, should you wear a breathing apparatus? Если газовый контейнер, загруженный веществом класса 2, разгерметизировался и Вы хотите войти в трюм, должны ли Вы быть экипированы устройством для защиты органов дыхания?
The Egyptian Government was keen to cooperate with UNODC through the implementation of training projects to build the capacity of the control apparatus and endorsed the capacity-building project for the control apparatus of the countries of the Western Balkans and the Southern Mediterranean 2008/2009. Правительство Египта заинтересовано в поддержании сотрудничества с ЮНОДК в рамках осуществления проектов подготовки кадров с целью наращивания потенциала контролирующих органов и одобрило проект по наращиванию потенциала контролирующих органов стран, расположенных в западной части Балканского полуострова и южном Средиземноморье (2008/2009 годы).
The constitution defines the main principles of the organization and functioning of the state apparatus. Также в тексте Конституции заложены основные принципы устройства и функционирования органов местного самоуправления.
Everywhere there is a miscarriage of justice, any negligence in the investigation and interrogation apparatus and the judiciary. Везде есть судебные ошибки, какие-то небрежности в работе следственных аппаратов и дознания и судебных органов.
A more efficient government apparatus to deal with drug control and organized crime has emerged as a result of training provided to law enforcement personnel. В результате профессиональной подготовки сотрудников правоохранительных органов сформировался более эффективный государственный аппарат по борьбе с наркотиками и организованной преступностью.
Ethnic composition of security and police apparatus Этнический состав органов безопасности и полицейского аппарата
The establishment of those bodies within the State apparatus underscores the importance of human rights in general and the effort against racism and discrimination specifically. Создание этих органов в рамках государственного аппарата говорит о значении прав человека в целом и усилиях по борьбе против расизма и дискриминации в частности.