And let that be the first apology, not the last, to this audience, who have paid three grand for the privilege of hearing your barbaric yawp. |
И пусть это будет первое, а не последние извинение перед этой аудиторией, которая заплатила по три штуки за привилегию послушать твою примитивную речь. |
Well, I talked to my sponsor and I've thought it over and you know my apology at the coffee shop was sarcastic and rude and you deserve much better. |
Я говорил с моим поручителем хорошо подумал над своими словами, и понял что моё извинение в кофейне было саркастичным и грубым и ты заслуживаешь намного большего. |
If we could just focus and go down the line, and everyone would say, "apology accepted," I think we would all feel better. |
Если все сосредоточатся и пойдут мне навстречу, и скажут "извинение принято", то по-моему нам всем станет лучше. |
Following the incident and extensive press coverage, the Jashari family sent a written apology to the Commander of the Force, who accepted it and now considers the incident closed. |
После этого инцидента и широкого освещения в прессе семья Джашари направила письменное извинение командующему СДК, который принял его и в настоящее время считает этот инцидент исчерпанным. |
It also noted the Government's public apology for past injustices to the Roma people (travellers) in February 1998. |
Он отметил также публичное извинение правительства в феврале 1998 года за проводившуюся в прошлом несправедливую политику по отношению к народности рома (кочевники). |
Mr. ABOUL-NASR applauded the comprehensiveness of the delegation's replies to members' questions and commended the New Zealand authorities' courage in using the word "apology" in connection with past wrongs. |
Г-н АБУЛ-НАСР приветствует полноту ответов делегации на вопросы членов Комитета, а также мужество новозеландских властей, употребляющих слово "извинение" в связи с ошибками прошлого. |
On the question of appropriateness, the Court noted that an apology would not be sufficient in any case in which a foreign national had been "subjected to prolonged detention or sentenced to severe penalties" following a failure of consular notification. |
По вопросу о целесообразности Суд отметил, что извинение было бы недостаточным в любом случае, когда иностранный гражданин был "подвергнут содержанию под стражей в течение длительного срока или приговорен к суровым наказаниям" без надлежащего консульского уведомления. |
However, in 1980 the Swiss Government had issued an official apology for the removal of Roma children and provided more than 11 million dollars in damages to affected people. |
Однако в 1980 году швейцарское правительство принесло официальное извинение в связи с отлучением детей рома и выделило потерпевшим в порядке возмещения ущерба более 11 млн. долларов. |
The Commission attempts to resolve complaints through conciliation, which may result in changes in employment policies and practices, job reinstatement, job promotion, an apology, withdrawal of the complaint, payment of damages or some other outcome. |
Комиссия стремится к удовлетворению жалоб посредством примирения, результатом которого могут стать изменения в политике и практике найма, восстановление на рабочем месте, продвижение по службе, извинение, отказ от жалобы, компенсация ущерба и ряд других действий. |
Everyone who has been unlawfully deprived of his or her freedom or unlawfully sentenced shall have, in accordance with the law, the right to compensation and a public apology. |
Любое лицо, которое было незаконным образом лишено свободы или осуждено, имеет право на компенсацию и публичное извинение. |
You realize that is in no way an apology, right? |
Ты ведь поминаешь, что это никак не похоже на извинение? |
This way they learn to get away with things by making an apology |
Вот так им все сходит с рук за извинение. |
Confession, apology, penance, silence, |
Признание, извинение, епитимия, молчание, |
The apology is a positive step in forging a new relationship between Aboriginal peoples and other Canadians; a relationship based on knowledge of our shared history, a respect for each other and a desire to move forward together. |
Это извинение является позитивным шагом на пути налаживания новых отношений партнерства между коренными народами и другими канадцами - такого партнерства, которое основано на знании нашей общей истории, на взаимном уважении и на желании вместе идти вперед. |
You know something about him, otherwise you wouldn't have said, "This is an apology." |
Вы знаете что-то о нем: в противном случае вы бы не сказали "это извинение". |
Noteworthy achievements of the new Government in the area of human rights included the formal apology by the Prime Minister for the laws and policies of previous governments towards the indigenous population and the reform of the Australian immigration system. |
Достижения нового правительства в области прав человека, заслуживающие упоминания, включают официальное извинение премьер-министра за законы и политику предыдущих правительств в отношении коренного населения и реформу иммиграционной системы Австралии. |
The apology you owed me, but never actually said. |
Извинение, которое ты так и не принес? |
Well, I was, but only to write you an apology, and now that it appears I've broken into your office, there are two things I need to apologize for. |
Ну, точнее, копалась, но только, чтобы написать извинение, а теперь всё выглядит так, будто я вломилась к Вам в офис, и теперь мне нужно извиниться ещё и за это. |
cause the only deal that I'm interested in from you is for you to drop all the charges. and make a public apology. |
Ибо единственная сделка, которая меня устраивает, то что вы отказываетесь от всех обвинений и делаете публичное извинение. |
Mr. ABOUL-NASR said he had hoped that the apology would also be extended to the indigenous population, but, if other members of the Committee found his proposal unacceptable, he would withdraw it. |
Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что он надеялся, что такое извинение будет также принесено коренному населению, однако, если другие члены Комитета считают его предложение неприемлемым, то он готов снять его. |
The Heads of Agreement included, in addition to financial redress, a Crown apology for breaches of the treaty, the transfer of Crown properties and statutory instruments to recognize the cultural associations the claimant communities have with particular sites and natural features. |
Эта принципиальная договоренность предусматривала, помимо финансовой компенсации, извинение Короны за нарушения Договора, передачу прав собственности Короны и принятие статутных инструментов для признания культурных связей, которые группы заявителей имеют с конкретными участками и элементами природной среды. |
In defamation and libel actions, a range of remedies should be available in addition to damage awards, including apology and/or correction. |
в исках по поводу диффамации и клеветы следует иметь целый круг средств правовой защиты в дополнение к решениям о возмещении ущерба, включая извинение и/или исправление ошибки. |
The Court ordered the company to send a letter of apology to the petitioners, but again, without demanding that a part be included about the impact of the discrimination on the petitioners' human dignity. |
Суд распорядился, чтобы компания направила истцам письменные извинения, однако и в этот раз не потребовал включить в извинение констатацию того, что дискриминация затронула человеческое достоинство авторов. |
A national apology, reparations to the victims, international public pressure and shaming, truth and reconciliation commissions and outright amnesties have been applied as means to end conflicts and set in motion processes of national reconciliation. |
Извинение перед нацией, выплата компенсаций пострадавшим, давление международного сообщества и порицание, создание комиссий по установлению истины и примирению и полная амнистия используются в качестве средств прекращения конфликтов и приводят в действие процессы национального примирения. |
One particular case in which a police officer had used violence against a peaceful protestor had resulted in the police officer in question being punished for misdemeanour and the protester being awarded damages and an apology by court decision. |
В одном конкретном случае, когда сотрудник полиции применил насилие против мирного протестанта, этот сотрудник был наказан за мелкое правонарушение, а протестант получил по решению суда возмещение ущерба, и ему было принесено извинение. |