Английский - русский
Перевод слова Apology
Вариант перевода Прощения

Примеры в контексте "Apology - Прощения"

Примеры: Apology - Прощения
I really owe you an apology. Я и правда должен просить у тебя прощения.
But I think we may owe Dwayne an apology. Но думаю, придётся нам просить у Дуэйна прощения.
I owe you both an apology for snapping. Прошу прощения за то, что помешала.
I begged an apology for hours. Мне пришлось долго просить у нее прощения.
And I owe you... an apology. И я должен попросить у вас прощения.
Actually, I think I'm the one who owes you an apology. В самом деле, это мне в пору просить у тебя прощения.
I offer an apology and one long overdue Позволь попросить прощения Хоть и с большим опозданием
You either get to ask for an apology, or you get to shoot people. Ты либо просишь прощения, либо - стреляешь в людей.
And unlike Gardez, they made no apology. они не просили прощения.
Piper Chapman, The Apology Tour. Пайпер Чапмен. Путь Прощения.
For that, I offer the most sincere apology. За это я искренне прошу прощения.
It could be an apology, for all we know. Может быть, они просят прощения.
Now, I want a sincere apology from you for making them feel that way. Нужно искренне попросить прощения, чтобы загладить свою вину.
While I don't expect forgiveness, I offer my most sincere apology. И, хотя и не ожидая прощения, я приношу вам искренние извинения.
Therefore, I come here to pay an apology to you sir. Поэтому я здесь и прошу у вас прощения.
That woman deserves an apology, and you have absolutely nothing to apologise for. Эта женщина заслуживает извинений, а вам совершенно не за что просить прощения.
Look, Moe, we owe you an apology. Слушай, Мо. Мы хотим попросить прощения.
I apologize to you both for bringing you together for a combined apology. Прошу прощения за то, что собрала вас вместе... для группового извинения.
I make no apology for ending on such a bleak note. Я не прошу прощения за то, что заканчиваю свое выступление на этой грустной ноте.
We make no apology for this. Мы не просим за это прощения.
And for you to grovel for forgiveness for something that requires no apology... Не унижайся, прося прощения за то, что не требует извинений.
I'm sorry, but I make no apology for my language. Прошу прощения, мне не стоило этого говорить.
But we have children together, and my husband apologized, and I needed time to consider whether to accept that apology. Но у нас есть дети, и мой муж попросил прощения, и мне нужно время решить, простить ли его.
So who owes whom an apology now? И кто у кого должен просить прощения?
And "why" is that I feel bad for breaking your heart, so this is my apology. «Зачем» - мне плохо оттого, что я разбил твое сердце, и этим я прошу прощения.