I take it this is an apology. | Я взял, и это уже извинение. |
Isabella, we owe you an apology. | Изабелла, мы задолжали тебе извинение. |
And now I'm bulldozing over your apology. | И сейчас я затыкаю твое извинение. |
The court condemned their newspaper to pay the police commander for damages and ordered to publish an apology in three issues of the newspaper. | Суд предписал их газете выплатить материальную компенсацию высокопоставленному сотруднику полиции за нанесенный ущерб и опубликовать извинение в трех номерах газеты. |
They'll want some kind of apology. | Наверняка им какое-нибудь извинение нужно. |
Speaking of bad development strategy, I owe you all an apology. | Говоря о плохой стратегии развития, я должен извиниться. |
In this sense, you are owed an apology. | В этом смысле я вам должен извиниться. |
I think you owe Kyle an apology. | И мне кажется, ты должен извиниться перед Кайлом. |
I came up with some pretty good material, but I think the best place to start might be an apology. | Я пришел с некоторыми довольно хорошими материалами, но думаю, в этом месте для начала лучше извиниться. |
Considering the circumstances, your lawyer requested that we offer you an explanation of what happened to your wife, and... perhaps offer an apology. | Учитывая обстоятельства, ваш адвокат потребовал, чтобы мы объяснили вам, что случилось с вашей женой, и... возможно, должны перед вами извиниться. |
You don't owe me an apology. | Ты не должен передо мной извиняться. |
Ted, you don't owe me an explanation or an apology. | Тед, ты не обязан мне что-то объяснять или извиняться. |
There I was thinking you didn't know what an apology was. | А я думал, ты не умеешь извиняться. |
No, if anyone owes anyone an apology, it's me, I didn't... | Нет, если уж кому-то и извиняться, то мне, я не... |
I make no apology. | Мне не за что извиняться. |
I really owe you an apology. | Я и правда должен просить у тебя прощения. |
Actually, I think I'm the one who owes you an apology. | В самом деле, это мне в пору просить у тебя прощения. |
I offer an apology and one long overdue | Позволь попросить прощения Хоть и с большим опозданием |
I apologize if I have caused you any distress, though perhaps my apology will mean little to you. | Прошу прощения, если я причинил вам неудобство, хотя, вероятно, мои извинения для вас ничего не значат. |
I'm a man who's willing to go to extremes to do what I feel is right, and... I make no apology for that. | Я такой человек, который готов пойти на крайности, чтобы сделать то, что я считаю правильным, и... я не прошу за это прощения. |
Transmission and apology of the use of violence against women: proverbs, sayings and persuasive texts. | Пропаганда и апология применения насилия в отношении женщин в пословицах, поговорках и назидательных текстах. |
The apology of violence and genocide leads to the outbreak of those very acts, as sadly demonstrated by the conflicts in the former Yugoslavia and Rwanda. | Апология насилия и геноцида приводит к совершению аналогичных актов, печальными примерами которых являются конфликты в бывшей Югославии и Руанде. |
His book "The Apology of Mathematics" received in 2010 the "Enlightener" award in the field of natural and exact sciences. | За книгу «Апология математики» получил главный приз премии «Просветитель» 18 ноября 2010 года в области естественных и точных наук. |
In the book's title, Hardy uses the word "apology" in the sense of a formal justification or defence (as in Plato's Apology of Socrates), not in the sense of a plea for forgiveness. | В названии книги Харди использует слово «Апология» в смысле формального оправдания или защиты (как, например, «Апология Сократа» Платона), а не в смысле просьбы о прощении. |
The Apology (1780) is remarkable in many respects. | «Апология» Мисиодакаса (1780) примечательна во многих отношениях. |
Still risky, even for superheroes... An apology. | Все еще рискованно, даже для супергероя... оправдание. |
Yes, an accident: The buffoon's apology. | Да, случайность - это оправдание шутов. |
It fills a gap in the Act of 30 July 1981, no provision of which prohibited the denial of or apology for crimes against humanity or war crimes. | Он восполняет пробел в законе от 30 июля 1981 года, ни одно из положений которого не предусматривало наказания за отрицание или оправдание преступлений против человечности и военных преступлений. |
The virtue of their "party" or clique needs no complex justification: it stands for "American values," while critics merely provide an "objective apology" for the "enemies of freedom." | Цель их «партии», или ее призыв не нуждаются в сложном толковании: они основываются на защите «американских ценностей», в то время как критики только предлагают «объективное оправдание» «врагам свободы». |