| You want my help, you pay my price - all charges dropped, full immunity, and a public apology. | Хотите моей помощи, платите по счетам... снимите все обвинения, дайте полный иммунитет и предъявите публичное извинение. |
| A heartfelt apology, a grand gesture, a silent prayer, or something more complex, more gray, more difficult to decipher. | Искреннее извинение, хороший поступок, тихая молитва или что-то более сложное, болеенезаметное и трудно распознаваемое. |
| You know, come to think of it, an apology would be kind of nice. | Знаешь, я так подумал, извинение было бы не лишним. |
| Consider it an apology for the rough start to our day. | Рассмотри это как извинение за тяжелое начало дня |
| I want an apology from her, from agent Lisbon's lips! | Мне нужно извинение Из уст агента Лисбон! |
| This is an apology addressed from this hand, to this one. | ≈то извинение моей руки к твоей. |
| Well, I hope your apology comes with a beak and hollow bones and a special magnet in its head it uses to migrate. | Что ж, я надеюсь, твое извинение имеет клюв, полые кости и специальный компас в голове, чтобы найти путь в теплые края. |
| No, I don't remember that at all, but I will take your French fry apology and apply it to other stuff. | Нет, я вообще этого не помню, но приму твоё картофельное извинение, и применю его к другой фигне. |
| I know, I just thought an apology would be funnier if I did it in my Mickey Mouse voice. | Знаешь, мне казалось, что извинение будет смешнее, если я его сделаю голосом Микки Мауса. |
| A proper apology requires three steps. | Правильное извинение включает в себя три шага |
| Didi, would you, could you please make a fuller apology? | Диди, не могли бы вы, пожалуйста, принести развёрнутое извинение? |
| The work of the Srebrenica Commission and the recent formal apology constitute initial steps towards achieving satisfactory cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. | Работа Комиссии по Сребренице и недавно принесенное официальное извинение являются первыми шагами на пути к налаживанию удовлетворительного сотрудничества с Международным уголовным судом по бывшей Югославии. |
| The court condemned their newspaper to pay the police commander for damages and ordered to publish an apology in three issues of the newspaper. | Суд предписал их газете выплатить материальную компенсацию высокопоставленному сотруднику полиции за нанесенный ущерб и опубликовать извинение в трех номерах газеты. |
| Any person who has been illegally deprived of liberty or convicted shall, in conformity with law, be entitled to damages and a public apology. | Любое лицо, незаконно лишенное свободы или осужденное, имеет по закону право на возмещение ущерба и публичное извинение. |
| Well, on behalf of all the Nicoles over the last ten years I accept your apology. | От имени всех Николь за 1 0 лет принимаю твое извинение. |
| And this tux could be yours for the low price of a simple apology. | И этот смокинг достанется вам... просто за извинение. |
| Is there any apology message on the machine? | Появилось хотя бы одно извинение на автоответчике? |
| It's my apology to a guy who accused both my sons of brutality, and who likened me to a Mafia don. | Это моё извинение человеку, обвинившему моих сыновей в излишней жестокости и приравнявшему меня к боссу мафии. |
| In its judgement dated 31 August 2006, the District Court stated that the company had breached the principle of equal treatment and should therefore send the petitioners a written apology. | В решении от 31 августа 2006 года районный суд указал, что владеющая кафе компания нарушила принцип равного обращения и поэтому должна направить авторам сообщения письменное извинение. |
| Your apology is accepted, but - and this is big - | Твое извинение принято, но... и это очень... |
| In what world do you think I would ever accept an apology - from you? | Ты думаешь, что в этом мире я приму извинение от тебя? |
| Reference may be made here to the LaGrand case, in which the International Court of Justice stated, in the context of a State's non-compliance with its consular obligations, that "an apology is not sufficient". | В данном случае можно сослаться на дело Ла Гранда, в котором Международный Суд в контексте несоблюдения государством его консульских обязательств заявил, что «извинение не является достаточным». |
| The editors of the Enquirer printed an apology and a full retraction to her in the next issue, and donated money to the American Cancer Society in honour of her and her husband. | Редакторы Enquirer напечатали извинение и полное опровержение в следующем номере и пожертвовали деньги Американскому онкологическому обществу в честь Дион и её мужа. |
| Don't you think you owe me an apology, too? | Ты не думаешь, что ты должна и мне извинение? |
| And judging from all these "apparentlys", apparently this apology is an order from above. | И судя по всем этим "по-видимому", по-видимому это извинение - приказ свыше. |