Английский - русский
Перевод слова Apology
Вариант перевода Извинение

Примеры в контексте "Apology - Извинение"

Примеры: Apology - Извинение
You want my help, you pay my price - all charges dropped, full immunity, and a public apology. Хотите моей помощи, платите по счетам... снимите все обвинения, дайте полный иммунитет и предъявите публичное извинение.
A heartfelt apology, a grand gesture, a silent prayer, or something more complex, more gray, more difficult to decipher. Искреннее извинение, хороший поступок, тихая молитва или что-то более сложное, болеенезаметное и трудно распознаваемое.
You know, come to think of it, an apology would be kind of nice. Знаешь, я так подумал, извинение было бы не лишним.
Consider it an apology for the rough start to our day. Рассмотри это как извинение за тяжелое начало дня
I want an apology from her, from agent Lisbon's lips! Мне нужно извинение Из уст агента Лисбон!
This is an apology addressed from this hand, to this one. ≈то извинение моей руки к твоей.
Well, I hope your apology comes with a beak and hollow bones and a special magnet in its head it uses to migrate. Что ж, я надеюсь, твое извинение имеет клюв, полые кости и специальный компас в голове, чтобы найти путь в теплые края.
No, I don't remember that at all, but I will take your French fry apology and apply it to other stuff. Нет, я вообще этого не помню, но приму твоё картофельное извинение, и применю его к другой фигне.
I know, I just thought an apology would be funnier if I did it in my Mickey Mouse voice. Знаешь, мне казалось, что извинение будет смешнее, если я его сделаю голосом Микки Мауса.
A proper apology requires three steps. Правильное извинение включает в себя три шага
Didi, would you, could you please make a fuller apology? Диди, не могли бы вы, пожалуйста, принести развёрнутое извинение?
The work of the Srebrenica Commission and the recent formal apology constitute initial steps towards achieving satisfactory cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. Работа Комиссии по Сребренице и недавно принесенное официальное извинение являются первыми шагами на пути к налаживанию удовлетворительного сотрудничества с Международным уголовным судом по бывшей Югославии.
The court condemned their newspaper to pay the police commander for damages and ordered to publish an apology in three issues of the newspaper. Суд предписал их газете выплатить материальную компенсацию высокопоставленному сотруднику полиции за нанесенный ущерб и опубликовать извинение в трех номерах газеты.
Any person who has been illegally deprived of liberty or convicted shall, in conformity with law, be entitled to damages and a public apology. Любое лицо, незаконно лишенное свободы или осужденное, имеет по закону право на возмещение ущерба и публичное извинение.
Well, on behalf of all the Nicoles over the last ten years I accept your apology. От имени всех Николь за 1 0 лет принимаю твое извинение.
And this tux could be yours for the low price of a simple apology. И этот смокинг достанется вам... просто за извинение.
Is there any apology message on the machine? Появилось хотя бы одно извинение на автоответчике?
It's my apology to a guy who accused both my sons of brutality, and who likened me to a Mafia don. Это моё извинение человеку, обвинившему моих сыновей в излишней жестокости и приравнявшему меня к боссу мафии.
In its judgement dated 31 August 2006, the District Court stated that the company had breached the principle of equal treatment and should therefore send the petitioners a written apology. В решении от 31 августа 2006 года районный суд указал, что владеющая кафе компания нарушила принцип равного обращения и поэтому должна направить авторам сообщения письменное извинение.
Your apology is accepted, but - and this is big - Твое извинение принято, но... и это очень...
In what world do you think I would ever accept an apology - from you? Ты думаешь, что в этом мире я приму извинение от тебя?
Reference may be made here to the LaGrand case, in which the International Court of Justice stated, in the context of a State's non-compliance with its consular obligations, that "an apology is not sufficient". В данном случае можно сослаться на дело Ла Гранда, в котором Международный Суд в контексте несоблюдения государством его консульских обязательств заявил, что «извинение не является достаточным».
The editors of the Enquirer printed an apology and a full retraction to her in the next issue, and donated money to the American Cancer Society in honour of her and her husband. Редакторы Enquirer напечатали извинение и полное опровержение в следующем номере и пожертвовали деньги Американскому онкологическому обществу в честь Дион и её мужа.
Don't you think you owe me an apology, too? Ты не думаешь, что ты должна и мне извинение?
And judging from all these "apparentlys", apparently this apology is an order from above. И судя по всем этим "по-видимому", по-видимому это извинение - приказ свыше.