Английский - русский
Перевод слова Apartheid
Вариант перевода Апартеид

Примеры в контексте "Apartheid - Апартеид"

Все варианты переводов "Apartheid":
Примеры: Apartheid - Апартеид
We all knew apartheid was wrong, but living in South Africa, there wasn't much, as a white person, you could do about it, 'cause the government was very strict. Все мы понимали, что апартеид зло, но живя в Южной Африке, будучи белым, ты не мог особо предпринять против, правительство было очень жестким.
At this moment of celebration, my delegation congratulates all the people of South Africa for persevering in the struggle to consign apartheid and minority rule in their country to the dump heap of history. В этот момент празднования моя делегация воздает должное всему народу Южной Африки за упорную борьбу, целью которой было обеспечить, чтобы апартеид и правление меньшинства в его стране оказались на свалке истории.
We want to underscore the wisdom, flexibility and political courage that South Africa's political leaders showed in negotiating the agreements uprooting apartheid from the soil of South Africa. Мы хотим подчеркнуть мудрость, гибкость и политическое мужество, проявленные южноафриканскими политическими лидерами в достижении соглашений, выкорчевывающих апартеид из южноафриканской земли.
Taking into account its proportions and complexity, it makes up a typical case of a colonial regime, doubled with violations of individual and collective rights, which are nothing but apartheid and segregation against the Albanian population. Учитывая его масштабы и сложность, он является типичной колониальной проблемой, усугубляемой нарушениями индивидуальных и коллективных прав, что нельзя квалифицировать иначе, как апартеид и сегрегация в отношении албанского населения.
Gone is the hateful regime of apartheid, which symbolized that country's official policy and attitude for so long: so stunning an example of racial discrimination and oppression as to defy comprehension. Покончено с ненавистным режимом апартеида, который символизировал собой официальную политику страны и ее позицию на протяжении столь долгого времени; апартеид был таким ярким примером расовой дискриминации и угнетения, что с трудом поддавался осознанию.
The States members of the European Community, would not, however, be able to vote in favour of the draft resolutions and decision because of their objection in principle to references to apartheid within the framework of decolonization. Государства - члены Европейского сообщества не смогли бы, однако, голосовать за принятие этих проектов резолюций и решения, поскольку они в принципе возражают против ссылок на апартеид вне контекста деколонизации.
The international community should therefore continue to monitor the situation in South Africa until apartheid was eradicated and a democratic, non-racial and united society had been established in that country. Соответственно, международному сообществу необходимо внимательно следить за развитием ситуации в Южной Африке, пока здесь не будет полностью ликвидирован апартеид и не будет создано нерасовое, единое, демократическое общество.
With the successful decolonization of Namibia, the principal argument for the inclusion of references to apartheid in United Nations resolutions had been the contention that South Africa represented a colonial situation. После реальной деколонизации в Намибии, главным аргументом в пользу включения ссылок на апартеид в резолюции Организации Объединенных Наций было то, что в Южной Африке налицо колониальная ситуация.
It had also been said that odious crimes such as apartheid and colonial domination should not figure in the Code of Crimes because they had disappeared. Кроме того, утверждается, что такие одиозные преступления, как апартеид и колониальное господство, не должны присутствовать в кодексе преступлений, так как их более не существует.
Genuine multilateralism, that is, decisions based on the will of majorities, has allowed humanity to rid itself of some of its worst problems, such as colonialism, apartheid and the nuclear arms race. Подлинная многосторонность, т.е. решения, принимаемые на основе воли большинства, позволила человечеству избавиться от некоторых самых тяжелых проблем, таких, как колониализм, апартеид и гонка ядерных вооружений.
The South African people, Africa as a whole and the international community have struggled without respite for long decades to see apartheid, now in its death throes, free its shackled children from their chains. Южноафриканский народ, Африка в целом и международное сообщество непрерывно, в течение долгих десятилетий борются за то, чтобы апартеид, ныне уже испытывающий предсмертные судороги, освободил своих закованных в кандалы детей от цепей.
In the interests of time, my delegation will refrain from discussing specific issues such as the Middle East, apartheid and peacemaking, on which positive developments have been reported by the Secretary-General. В интересах экономии времени моя делегация воздержится от обсуждения конкретных вопросов, таких, как Ближний Восток, апартеид, миротворчество, о позитивном развитии которых говорит Генеральный секретарь.
A constitutional and legal apartheid exists in Pakistan in relation to religious minorities, and even with regard to minority sects within the majority community. В Пакистане в отношении религиозных меньшинств и даже в отношении религиозных сект в рамках религии большинства действует конституционный и правовой апартеид.
This Assembly knows very well the long history of abuse of that poor Caribbean nation - a land in which the apartheid of wealth has flourished in a destitute country. Эта Ассамблея хорошо знает давнюю историю злоупотреблений в отношении бедной карибской страны - нищей страны, в которой процветал "апартеид богатства".
His delegation believed that apartheid was a crime under international law, and would regard as unacceptable any reading of article 20 and the commentary thereto that might support a contrary interpretation. Делегация Ямайки считает, что апартеид является преступлением по международному праву и что недопустимо какое-либо иное прочтение статьи 20 и комментария к ней, дающее повод для обратного толкования.
Egregious breaches of international law, such as aggression, genocide, apartheid or the infringement of basic human rights, were distinct from ordinary delicts and should therefore be treated separately. Вопиющие нарушения международного права, такие, как агрессия, геноцид, апартеид или посягательства на основные права человека, отличаются от обычных деликтов и поэтому должны рассматриваться отдельно.
Furthermore, international law recognized violations so serious that they could without hesitation be called crimes, such as aggression, slavery, apartheid and violations of fundamental human rights. Кроме того, в международном праве признаются такие столь тяжкие нарушения, которые без сомнения можно назвать преступлениями, как агрессия, рабство, апартеид и нарушение основных прав человека.
Ms. FENG Cui (China) said that, although apartheid had been eliminated in South Africa, new forms of racism were spreading in some developed countries. Г-жа ФЕН Куи (Китай) говорит, что, хотя апартеид был ликвидирован в Южной Африке, новые формы расизма получают распространение в некоторых развитых странах.
It has pointed to a new era of democracy in which undemocratic structures will be dismantled and evils such as apartheid and racial hatred will be eradicated. Он открыл новую эру демократии, где будут ликвидированы недемократические структуры и где будут уничтожены такие пороки, как апартеид и расовая ненависть.
For millions of people outside South Africa who supported them in that struggle, apartheid became a symbol of institutionalized injustice, one in which the conditions of life were dictated by one's race. Для миллионов людей за пределами Южной Африки, поддерживающих ее население в этой борьбе, апартеид стал символом возведенной в закон несправедливости, при которой условия жизни определялись расовой принадлежностью.
The honour for me is therefore even greater, since this year's debate marks the emergence of a new South Africa in which apartheid will be regarded as a mere aberration of history. Поэтому для меня это является еще большей честью, поскольку в этом году дискуссия знаменуется появлением новой Южной Африки, в которой апартеид будет рассматриваться как прямое искажение истории.
Even as apartheid has been dismantled, and progress towards a democratic, multi-racial South Africa has been observed, my Government has been conscious of the special perspectives and interests of African States. Даже сейчас, когда апартеид ликвидируется и наблюдается прогресс в деле строительства демократической, многорасовой Южной Африки, мое правительство помнит об особых перспективах и интересах африканских государств.
At the international level, India's commitment to the cause of elimination of racial discrimination in all its forms, including apartheid, has been reflected in the role it has played in this field. О приверженности Индии делу ликвидации расовой дискриминации во всех ее формах, включая апартеид, свидетельствует та роль, которую она играла и играет в этой связи на международном уровне.
During the Committee's previous consideration of that situation, in 1991, it had been noted that racial discrimination seemed to be institutionalized in Fiji, just as apartheid had been in South Africa. Во время предыдущего рассмотрения этого вопроса Комитетом, состоявшегося в 1991 году, констатировалось, что, по всей видимости, на Фиджи расовая дискриминация осуществляется в рамках официальной политики, так же, как и апартеид в Южной Африке.
Following that appeal by the PAC, not only was racist South Africa deprived of its seat in this and other bodies, but apartheid was declared a crime against humanity. После этого призыва ПАК не только расистский режим Южной Африки лишился места в этом и других органах, но и апартеид был провозглашен преступлением против человечества.