Apartheid was not only a political system; it was an economic and social system as well. |
Апартеид - это не только политическая система; это также социально-экономическая система. |
Apartheid had left a swathe of disaster in its wake. |
Апартеид после себя оставляет много крупных проблем. |
Greece: UNIC Athens organized a round table discussion on the occasion of the launch of the book published by DPI, The United Nations and Apartheid. |
Греция: ИЦООН в Афинах организовал обсуждения "за круглым столом" по случаю презентации книги, изданной ДОИ под названием "Организация Объединенных Наций и апартеид". |
Apartheid: Twentieth Century Slavery, 1975 |
Апартеид - рабство ХХ века, 1975 год |
Apartheid and discrimination against a group of people |
Апартеид и дискриминация в отношении определенной группы населения |
The Penal Code, in Section III, entitled Genocide and Apartheid against Groups of the Population, contains the following provisions: |
В разделе III Уголовного кодекса, озаглавленном "Геноцид и апартеид против групп населения", содержатся следующие положения: |
Apartheid, racism, wait, doesn't that remind you of something? |
Апартеид, расизм... Постой-ка, ничего не напоминает? |
Apartheid, which has been one of the most stubborn and hardy perennials on the agenda of the General Assembly, appearing year after year, is something that need hold our attention no longer. |
Апартеид, который был одним из самых трудных и практически вечных вопросов повестки дня Генеральной Ассамблеи, в которой он фигурировал год за годом, больше не требует нашего внимания. |
Apartheid has been eradicated in South Africa, colonialism has been largely dismantled and the cold war ended, but there still exists widespread discrimination on the basis of race, gender and religious belief. |
В Южной Африке ликвидирован апартеид, колониализм практически уничтожен и положен конец "холодной войне", но по-прежнему сохраняется массовая дискриминация на основе расы, пола и религиозного вероисповедания. |
Apartheid has been abolished, and Africa, facing the new challenges of democratization and development, seized by the fever of democratization, is undergoing irreversible change accompanied by new difficulties. |
Апартеид ликвидирован, и Африка, сталкиваясь с новыми задачами по демократизации и развитию, охваченная лихорадкой демократизации, переживает необратимые перемены, которые сопровождаются новыми трудностями. |
Apartheid is a political system created for the purpose of separating groups of people and maintaining domination by groups of people of European origin over other racial groups, including systematically oppressing them. |
Апартеид представляет собой политическую систему, созданную для разделения людей на группы и увековечения господства группы лиц европейского происхождения над остальными расовыми группами, в том числе путем их систематического угнетения. |
Apartheid has caused havoc in many aspects of the everyday lives of South African citizens, and the consequences of the policy linger in the economic sphere, in health, in education, in housing and in employment - to mention just a few examples. |
Апартеид оказал разрушительное воздействие на многие аспекты каждодневной жизни южноафриканских граждан, и последствия этой политики сохраняются в экономической сфере, в здравоохранении, в образовании, жилищном строительстве и в сфере занятости - это лишь несколько примеров. |
Apartheid was introduced in 1948 by the National Party as a system of racial segregation designed to maintain a situation of inequality between the Whites and the other ethnic and racial groups living in South Africa, in the economic, social, political and cultural spheres. |
Апартеид был установлен Национальной партией в 1948 году в качестве системы расовой сегрегации, направленной на поддержание неравных отношений в экономической, социальной, политической и культурной областях между белой частью населения и другими этническими и расовыми группами Южной Африки. |
(e) Apartheid, racism and systematic racial discrimination are obvious violations of human rights resulting from and leading to gross inequalities in the political and economic spheres as well as in education, health, nutrition, housing, prospects for employment and cultural development. |
ё) апартеид, расизм и систематическая расовая дискриминация представляет собой вопиющие нарушения прав человека, которые являются результатом и следствием неравенства в области политики, экономики, образования, здравоохранения, питания, жилья, трудоустройства и культурного развития. |
Because I hate apartheid. |
Потому что я ненавижу апартеид. |
Is it a new legal apartheid? |
Или это новый правовой апартеид? |
It's an apartheid, and it discriminates against the sector in five different areas, the first being compensation. |
Это апартеид, который дискриминирует против некоммерческого сектора в пяти разных областях. |
Which would seem to suggest that apartheid was entirely the business of men. |
Что можно понимать как то, что апартеид был целиком и полностью делом рук мужчин. |
Journalist Anne Applebaum argues that gender apartheid in Saudi Arabia gets a free pass from American feminists. |
Журналист Энн Эпплбаум утверждает, что гендерный апартеид в Саудовской Аравии не интересует американских феминистов. |
Another form of domination and exploitation, apartheid, is a tragic vestige of colonization. |
ЗЗ. Представляя собой одну из форм господства и эксплуатации, апартеид является трагическим пережитком эпохи колониализма. |
Dictatorial presidents of the past are disappearing, just as totalitarian systems, apartheid and slavery have disappeared. |
Президенты-диктаторы прошлого исчезли так же, как и тоталитарные системы, апартеид и рабство. |
Trevor Huddleston was an outspoken early critic of apartheid and was to have a profound impression on the young Desmond Tutu. |
Тревор Хаддлстон уже тогда открыто критиковал апартеид и произвел на молодого Десмонда Туту глубокое впечатление. |
Equal treatment of all races was a central tenant framed in the Namibian Constitution arising from the experience of apartheid. |
Равное обращение с людьми разных рас является центральным элементом Конституции Намибии - страны, пережившей апартеид. |
in their struggles for self-determination and unambiguously to condemn apartheid. |
60 - 70е годы поддержать борьбу африканцев за самоопределение и решительно осудить апартеид. |
Ms. Nishimura noted the significance of holding the next World Conference against Racism in South Africa, which had succeeded in abolishing apartheid. |
Г-жа Нишимура отмечает, что проведение в Южной Африке, народу которой удалось уничтожить апартеид, третьей Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости имеет огромное значение. |