Английский - русский
Перевод слова Apartheid
Вариант перевода Апартеид

Примеры в контексте "Apartheid - Апартеид"

Все варианты переводов "Apartheid":
Примеры: Apartheid - Апартеид
Mr. Roberts, speaking in his personal capacity as a doctoral candidate in the Department of Geography, University of Toronto, said that colonialism had created economic apartheid in the Pacific. Г-н Робертс, выступая в личном качестве как соискатель степени доктора наук на географическом факультете Торонтского университета, говорит, что колониализм породил экономический апартеид в регионе Тихого океана.
Mr. Murillo noted that the stereotypes of barbarity, lack of humanity and profound inferiority affecting people of African descent were deeply rooted in theories by European philosophers such as Hegel and Kant which had underpinned colonialism, apartheid, racism and structural discrimination. Г-н Мурильо отметил, что стереотипы варварства, отсутствия гуманности и глубокой неполноценности в отношении лиц африканского происхождения уходят глубокими корнями в теории таких европейских философов как Гегель и Кант, которые обосновывали колониализм, апартеид, расизм и структурную дискриминацию.
Africa's renewal and recovery from a past characterized by slavery, imperialism, colonialism, apartheid and neocolonialism is geared towards the attainment of durable peace, democracy, sustainable prosperity and unity. Целью усилий по обновлению Африки и избавлению от прошлого, в котором были рабство, империализм, колониализм, апартеид и неоколониализм, является достижение прочного мира, демократии, устойчивого процветания и единства.
That is, neither apartheid nor any form of racial segregation is practised in Hong Kong, nor would it be tolerated by Hong Kong's people or Government. Иначе говоря, ни апартеид, ни та или иная форма расовой сегрегации в Гонконге не практикуются, причем ни гонконгский народ, ни гонконгское правительство не потерпели бы этих явлений.
South Africa had suffered from the scourge of apartheid; however, after its establishment as a democratic State, every national enjoys civil, political, social, cultural and economic rights. Апартеид был бедствием для Южной Африки, и она сильно страдала от этого, однако после образования демократического государства каждый гражданин этой страны пользуется гражданскими, политическими, социальными, культурными и экономическими правами.
It is our hope that with the removal of this item from the agenda of the General Assembly we have left behind us - for ever - the pain and anguish of apartheid. Хотелось бы надеяться, что снятие этого пункта с повестки дня Генеральной Ассамблеи будет означать, что мы покончили - причем навсегда - с теми мучениями и страданиями, которые нес с собой апартеид.
During slavery and shortly thereafter the Dutch who colonized Suriname for more than three centuries established a system of racial segregation, but after slavery was abolished, segregation or apartheid in Suriname was systematically diminished. В период рабства и его отголосков голландцы, которые в течение более трех столетий управляли Суринамом как своей колонией, насаждали систему расовой сегрегации, однако вслед за отменой рабства сегрегация или же апартеид в Суринаме на систематической основе искоренялись.
India has been privileged to play a special role in support of the long and difficult struggle to end colonialism and discrimination symbolized by apartheid in Africa, especially South Africa and assisting the historical endeavour of the African countries to secure freedom and dignity. Индии выпала честь играть особую роль в поддержке длительной и сложной борьбы за ликвидацию колониализма и дискриминации, воплощением которых был апартеид в Африке, особенно в Южной Африке, и в оказании содействия исторической борьбе африканских стран за свободу и достоинство.
There were times when the situation looked so bleak and so hopeless that some among us never thought we would live to see the day when apartheid would be declared dead and buried. Временами все казалось настолько мрачным и безнадежным, что некоторые из нас даже и не думали, что мы доживем до того дня, когда будет объявлено о том, что апартеид мертв и похоронен.
It was this body that rightly excluded apartheid South Africa from its midst, and the new South Africa should as far as possible be spared the problems that arose as a result of that decision. Именно этот орган справедливо исключил апартеид Южной Африки из своего числа, и новая Южная Африка должна быть максимально избавлена от проблем, возникающих в результате этого решения.
Even though apartheid was recognized as an institutionalized system of racism and discrimination that critically violated the principles of the Charter of our Organization, an effective strategy for its elimination had eluded the international community, particularly the principal organs of the United Nations. Несмотря на то, что апартеид, как было признано, представлял собой узаконенную форму расизма и дискриминации, которая вопиющим образом попирала принципы Устава нашей Организации, международное сообщество и, в частности, главные органы Организации Объединенных Наций не располагали эффективной стратегией для ликвидации этой системы.
We considered apartheid to be anti-progress and a dead weight which was hampering the unity and progress of southern Africa and Africa as a whole. Мы считали апартеид мешающим прогрессу, мертвым грузом, который препятствовал единству и прогрессу юга Африки и Африки в целом.
Even as it was still in the process of establishing its institutions, the United Nations was confronted by the challenge of the accession to power of the party of apartheid domination in our country. Даже в момент, когда Организация Объединенных Наций еще только создавала свои институты, она столкнулась с фактом жестокой реальности, когда в нашей стране пришла к власти партия, сделавшая апартеид своей политикой.
One of the most important achievements of the United Nations is that the world has rid itself of such odious phenomena as apartheid and is close to a complete eradication of colonialism, another no less odious remnant of the past. Огромная заслуга Организации Объединенных Наций и в том, что человечество избавилось от такого одиозного явления, как апартеид и близко к полному искоренению другого, не менее одиозного пережитка прошлого - колониализма.
As democratization in South Africa led to the abolition of apartheid, the Republic of Korea, together with the international community, responded appropriately to the developments in South Africa by lifting all sanctions imposed. После того как с развитием процесса демократизации в Южной Африке апартеид там был отменен, Республика Корея совместно с международным сообществом надлежащим образом отреагировала на события в этой стране, сняв все наложенные на нее санкции.
In the same way as it had helped to defeat apartheid, it should now focus its attention on the fight against poverty, especially in Africa, and to that end it should promote development. Сейчас, когда она помогла победить апартеид, ей необходимо сосредоточить свое внимание на борьбе с нищетой, особенно в Африке, и в этих целях содействовать развитию.
While the world witnesses the emergence of new States and the decline of apartheid, some are still trapped in that erroneous conception, which has given rise to various regional tensions, such as those in Bosnia and Herzegovina and Rwanda. В то время как в мире появляются новые государства и рухнул апартеид, некоторые до сих пор находятся во власти этого неправильного представления, которое привело к возникновению напряженности в различных регионах, таких, как Босния и Герцеговина и Руанда.
I wish to take this opportunity to pay a warm tribute to the people of South Africa for their political maturity, which, along with the assistance of the international community, made it possible to do away with apartheid and to bring democracy to that country. Я хочу воспользоваться этой возможностью, для того чтобы воздать должное народу Южной Африки за его политическую зрелость, которая позволила при помощи международного сообщества ликвидировать апартеид и обеспечить установление демократии в этой стране.
Permit me also to rejoice with the people of South Africa, who have at long last eradicated apartheid and created a plural society in which all citizens of South Africa shall live in harmony, freedom and equality, irrespective of their ethnic, religious or class backgrounds. Позвольте мне также разделить радость народа Южной Африки, которому наконец удалось искоренить апартеид и создать плюралистическое общество, в котором все граждане Южной Африки будут жить в гармонии, в условиях свободы и равенства, независимо от их этнического происхождения, вероисповедания или классовой принадлежности.
The voice of the international community was clearly heard as it worked to mobilize public opinion against the injustice of apartheid, and we are now greatly relieved that the question of its elimination will finally be removed from the agenda of succeeding session of the General Assembly. Голос международного сообщества отчетливо раздавался, помогая мобилизовать общественное мнение на борьбу с таким несправедливым явлением, как апартеид, и мы сейчас испытываем большое облегчение в связи с тем, что вопрос о ликвидации апартеид снят, наконец, с повестки дня последующих сессий Генеральной Ассамблеи.
However, the Convention, imposing obligations on its Parties as to their relations in the area of sport with any country practising apartheid, could in theory be considered to continue to be in effect. Однако в связи с тем, что в ней предусматриваются обязательства участников в связи с их отношениями в области спорта с любой страной, практикующей апартеид, эта Конвенция может теоретически считаться действующей.
Mr. OTUYELU (Nigeria) said that, although apartheid had been eliminated in South Africa, other forms of racism had appeared in Bosnia and Herzegovina and in Rwanda. Г-н ОТУЙЕЛУ (Нигерия) говорит, что, хотя в Южной Африке апартеид искоренен, в Боснии и Герцеговине и в Руанде возникли новые формы расизма.
Observing that in spite of positive developments in South Africa apartheid was not yet dead, the Special Committee emphasized that the support of the non-governmental organizations around the world remained vital during the transition period. Отметив, что, несмотря на позитивные события в Южной Африке, апартеид по-прежнему существует, Специальный комитет подчеркнул, что поддержка неправительственных организаций всего мира во время переходного периода по-прежнему является жизненно важной.
The Assembly notes that, these developments notwithstanding, apartheid remains and that as a result there is a continuing threat to the peace and security of the region. Ассамблея отмечает, что, несмотря на эти перемены, апартеид сохраняется и в результате этого сохраняется угроза миру и безопасности в регионе.
As we have emphasized time and again, apartheid has never been a solely internal matter confined to South Africa, neither in its political, economic and moral dimensions, nor in its destructive consequences. Как мы неоднократно подчеркивали, апартеид никогда не был исключительно внутренним вопросом, ограниченным пределами Южной Африки: ни по своим политическим, экономическим и нравственным аспектам, ни по своим разрушительным последствиям.