Colonialism and apartheid are contrary to international law. |
Колониализм и апартеид противоречат международному праву. |
The fact that apartheid was an act punishable by death should be clarified. |
Следует разъяснить тот факт, что апартеид является преступлением, караемым смертной казнью. |
We... we learned about apartheid in school today, and I'm very upset. |
Сегодня мы изучали апартеид, и я очень расстроен. |
For this reason, some non-governmental representatives do not hesitate to refer unambiguously and insistently to the notion of apartheid. |
Поэтому некоторые представители неправительственных организаций не колеблясь, открыто и настойчиво употребляют термин "апартеид". |
He also wanted to know more about the anti-apartheid programme mentioned in the presentation and the way in which the term apartheid was being interpreted at UNESCO. |
Он хотел бы также получить более подробную информацию об упомянутой в выступлении программе по борьбе с апартеидом и о том, как термин "апартеид" толкуется в ЮНЕСКО. |
ARTICLE 3 - Segregation and apartheid 17 - 19 5 |
СТАТЬЯ З - Сегрегация и апартеид 17 - 19 5 |
The international community, speaking through the United Nations, has identified three regimes as inimical to human rights - colonialism, apartheid and foreign occupation. |
Международное сообщество, выступая в рамках Организации Объединенных Наций, определило три режима, несовместимых с правами человека - колониализм, апартеид и иностранная оккупация. |
Mr. Kandeel (Egypt) said that slavery and apartheid were two examples of the deplorable phenomena of racism and racial discrimination. |
Г-н Кандиль (Египет) говорит, что рабство и апартеид - это два примера такого постыдного явления, как расизм и расовая дискриминация. |
The Committee had never considered the Dominican Republic to be a country practising apartheid or one where Nazism was rife. |
Комитет никогда не считал Доминиканскую Республику страной, практикующей апартеид, или страной, где распространен нацизм. |
The Committee further promoted the belief that apartheid violated the basic human rights of the individual, including the right to self-determination. |
Кроме того, Комитет способствовал укреплению убеждения в том, что апартеид является нарушением основных прав личности, включая право на самоопределение. |
Frequently the stigmatization attached to poverty resulted in the denial of the essential humanity of groups of people, much like the effects of apartheid and slavery. |
Зачастую сопутствующая нищете стигматизация приводит к тому, что целые группы людей не могут пользоваться столь важным гуманным отношением, что по своим последствиям в значительной степени напоминает апартеид и рабство. |
As earlier stated, the State party prohibits racial discrimination, segregation or apartheid, through Articles 11 and 23 of the Constitution. |
Как указывалось ранее, государство-участник запрещает расовую дискриминацию, сегрегацию и апартеид в статьях 11 и 23 своей Конституции. |
It severed diplomatic relations with South Africa while that State was practising apartheid, sacrificing its economic interests vis-à-vis that country, where many Lebanese live. |
В частности, он прервал свои дипломатические отношения с Южной Африкой, когда это государство практиковало апартеид, пожертвовав своими экономическими интересами в этой стране, где проживает большое число ливанцев. |
And he wanted more information on the sense of the word "apartheid" as it was used in Salvadoran law. |
Он также хотел бы получить более конкретную информацию о том, какой смысл имеет слово "апартеид" в законодательстве Сальвадора. |
There could be no doubt but that one of the basic obstacles on this path was the difficult legacy left by apartheid for its successors. |
Одним из основных препятствий на этом пути, несомненно, является тяжелое наследие, которое оставил за собой апартеид. |
In 1963 the international community responded by declaring that racism and racial discrimination, especially apartheid, constituted a violation of fundamental human rights and a threat to international peace and security. |
В ответ на это в 1963 году международное сообщество выступило с заявлением о том, что расизм и расовая дискриминация, особенно апартеид, представляют собой нарушение основных прав человека и угрозу международному миру и безопасности. |
This Article enjoins on the Government of India the obligation to condemn racial segregation and apartheid and take appropriate steps to prevent, prohibit and eradicate this practice of discrimination. |
Эта статья возлагает на правительство Индии обязательство осуждать расовую сегрегацию и апартеид и принимать необходимые меры для предупреждения, запрещения и искоренения такой практики дискриминации. |
Apartheid also used the law so that the final interpretation of the law could only rest with the apartheid rulers. |
Апартеид также использовал нормы права, с тем чтобы окончательное толкование законов могло исходить исключительно от руководства апартеида. |
It should also be recalled that at the time when apartheid was the official State system in South Africa, certain religious sectors of that society belonging to the Dutch Reformed Church were justifying the apartheid system on theological grounds. |
Следует также напомнить, что в то время, когда апартеид являлся официальной государственной системой в Южной Африке, отдельные клерикальные круги этого общества, принадлежащие к голландской реформистской церкви, оправдывали систему апартеида, подводя под нее теологическую базу. |
Spain has rejected and continues to reject apartheid, faithfully complies with United Nations resolutions aimed at the eradication of apartheid and applies all Community measures aimed at attaining a united, democratic and non-racial South Africa through peaceful means and negotiation. |
Испания отвергала и отвергает апартеид, добросовестно выполняет резолюции Организации Объединенных Наций, направленные на его искоренение, и участвует в принятии всех коллективных мер с целью мирными средствами и путем переговоров добиться создания единой, демократической и нерасовой Южной Африки. |
It has been correctly said that apartheid was born in conquest, maintained by repression and exploitation and nurtured by the perverted philosophy of racial superiority. |
Как правильно отмечалось, апартеид был порожден в ходе завоеваний, поддерживался за счет угнетения и эксплуатации и основывался на искаженной философии расового превосходства. |
It should not be forgotten that apartheid existed as long as it did because it had powerful friends and backers'. |
Не следует забывать о том, что апартеид существовал так долго потому, что опирался на своих друзей и сторонников. |
While apartheid and ethnic cleansing had been priority issues for international attention, the United Nations must continue to fight against racism in all its forms. |
Хотя в центре внимания международного сообщества оказались апартеид и этнические чистки, Организации Объединенных Наций следует продолжать борьбу против расизма во всех его формах. |
There could be no justification for the Committee to continue to include references to apartheid in its resolutions and |
Поэтому представляется неоправданным дальнейшее включение Четвертым комитетом в свои резолюции и решения ссылок на апартеид. |
The Brazilian delegation shared that hesitation and suggested that in view of its historical connotations, the word "apartheid" should be replaced by a more widely applicable formulation. |
Делегация Бразилии испытывает аналогичные колебания и предлагает, чтобы ввиду его исторической окраски слово "апартеид" было заменено более широко применимой формулировкой. |