Английский - русский
Перевод слова Apartheid
Вариант перевода Апартеид

Примеры в контексте "Apartheid - Апартеид"

Все варианты переводов "Apartheid":
Примеры: Apartheid - Апартеид
As the paradigm of knowledge changes from pen-based to computer- and information-technology-based literacy, there is a fear of an "information apartheid" emerging in the next century. Вследствие происходящих в процессе познания перемен, перехода от элементарных методов к использованию компьютерно-информационных технологий возникает опасение, что в следующем веке может возникнуть "информационный апартеид".
Similarly, the international community must ensure that the new millennium is free from the moral ravages that humankind has experienced, such as slavery, colonialism, apartheid and genocide, just to cite a few examples. Аналогичным образом, международное сообщество должно обеспечить, чтобы новое тысячелетие не знало пагубных моральных проблем, с которыми столкнулось человечество, в частности таких, как рабство, колониализм, апартеид и геноцид.
The Special Rapporteur believes that even if the word "apartheid" is dropped, there is no guarantee that the phenomenon to which it refers will not reappear. Специальный докладчик считает, что, даже если придется отказаться от слова "апартеид", он не уверен в том, что обозначаемое им явление никогда снова не возникнет.
before decolonization process insert ongoing and after those words add and the elimination of apartheid. перед словами "процесс деколонизации" добавить слово "текущий", а после этих слов добавить: "и ликвидировав апартеид".
In a report dated September 1994, Amnesty International had given a similar account of the situation in the region, which could be likened to apartheid. Организация "Международная амнистия" в одном из своих докладов, опубликованных в сентябре 1994 года, приводит аналогичное описание ситуации в этом районе, - ситуации, которую можно охарактеризовать как настоящий апартеид.
It is perhaps more difficult to deal with contemporary forms of racism than it was to confront the State-sponsored racism of apartheid, but it is nonetheless urgent to do so effectively. Вероятно, бороться с современными формами расизма сегодня труднее, чем это было в прошлом, когда приходилось противостоять такой государственной форме расизма, как апартеид, но энергичные действия на этом фронте тем не менее настоятельно необходимы.
At the age of 12 he met Anglican cleric, Father Trevor Huddleston, in the Johannesburg township of Sophiatown. Trevor Huddleston was an outspoken early critic of apartheid and was to have a profound impression on the young Desmond Tutu. В 12-летнем возрасте он встретил в йоханнесбургском поселке Софиатаун англиканского священника, отца Тревора Хаддлстона. Тревор Хаддлстон уже тогда открыто критиковал апартеид и произвел на молодого Десмонда Туту глубокое впечатление.
The operation of inter- and intra-gender hierarchies is made even more complex by communities and States with histories of subjugation either as national minorities or under systems including colonialism, imperialism, apartheid and occupation. Межгендерные и внтуригендерные иерархические связи еще более усложняются в обществах и государствах с историей подчинения национальных меньшинств или жизни при таких системах подчинения, как колониализм, империализм, апартеид и оккупация.
Finally, in 1948, apartheid became entrenched, a way of life protected by laws, enforced by practice and, as resistance grew, stamped into the lives of every South African. Наконец, приходит 1948 год, когда апартеид занимает глухую оборону и превращается в образ жизни, охраняемый строгими законами и по мере роста сопротивления становящийся неотъемлемой частью жизни каждого южноафриканца.
Racial segregation and apartheid do not exist in Côte d'Ivoire, and would in any case be prohibited under the Constitution. Côte d'Ivoire welcomed the end of the apartheid regime in South Africa, which followed an open dialogue between the parties. Расовая сегрегация и апартеид не существуют в Кот-д'Ивуаре, и, кроме того, были бы запрещены в соответствии с Конституцией.
It should also be recalled that among the most pernicious legacies of slavery and the slave trade is the existence of apartheid and racism, which remained entrenched in southern Africa until towards the end of the twentieth century. Нельзя забывать и о том, что такие губительные порождения рабства и работорговли, как апартеид и расизм просуществовали на юге Африки почти до конца ХХ века.
Apart from the question of whether apartheid was a colonial situation or not, the descendants of the colonizers and the descendants of the colonized were clearly and irreversibly on the road to a non-racial, democratic future. Независимо от того, являет ли собой апартеид колониальную ситуацию или нет, необходимо признать, что как потомки колонизаторов, так и потомки тех, кто подвергся колонизации, сделали четкий и бесповоротный выбор в пользу демократического и нерасового будущего.
United Nations meetings of direct concern to OAU, including those on apartheid, the African economic crisis, refugee matters and multi-party elections in Africa were reflected on a continuous basis in the press releases and radio news feeds of the News Coverage Service. Ход заседаний Организации Объединенных Наций, представляющих непосредственный интерес для ОАЕ, в том числе по таким вопросам, как апартеид, экономический кризис в Африке, проблемы беженцев и многопартийные выборы в Африке, постоянно находил отражение в пресс-релизах и радиовыпусках новостей, подготавливаемых Службой новостей.
Furthermore, the Committee regrets that, although the report notes the condemnation of racial discrimination in all its forms by the State party, racial segregation and apartheid are not expressly condemned as stipulated by article 3 of the Convention. Кроме того, Комитет выражает сожаление в связи с тем, что, хотя в докладе говорится об осуждении государством-участником расовой дискриминации во всех ее формах, тем не менее расовая сегрегация и апартеид открыто не осуждаются, как это предусмотрено статьей З Конвенции.
Even if in the past decade discrimination has erupted in different contexts, or even if racism has ended in some contexts, such as that of apartheid, contextualization continues being relevant. Вне зависимости от того, что за последние десятилетия наблюдались отдельные случаи дискриминации или что расизм в некоторых странах прекратил свое существование, примером чему является апартеид, данный вопрос продолжает стоять на повестке дня.
For this is a century that has spawned some of the most destructive and hated "isms" and ideologies that the genius of the human mind could ever have engineered: Nazism, fascism, totalitarianism, apartheid and many others. Ибо оно стало веком, породившим некоторые из наиболее разрушительных и ненавистных "измов" и идеологий, какие только мог изобрести гений человеческого разума: нацизм, фашизм, тоталитаризм, апартеид и многие другие.
The Committee notes that the legacy of apartheid for women includes widespread discrimination and underdevelopment, and is visible in areas such as women's high levels of unemployment, illiteracy and poverty and in the violence against women. Комитет отмечает, что апартеид оставил в наследие женщинам, в частности, проблему широко распространенной дискриминации и отставания в развитии, и это наглядно проявляется, например, в высоком уровне безработицы, неграмотности и бедности среди женщин и широких масштабах насилия в их отношении.
We believed in the African Charter on Human and Peoples' Rights in the same way that we drew courage from the Universal Declaration of Human Rights, because it is in those instances that an affirmation was given that apartheid is a crime against humanity. Мы верили в Африканскую хартию прав человека и народов и черпали вдохновение из Всеобщей декларации прав человека поскольку именно там подтверждалась идея о том, что апартеид является преступлением против человечности.
Caste Violence against India's 'Untouchables' ) describing the system of castes in India as apartheid and exposing the particularly dramatic situation of the Dalits (Untouchables), who were treated as pariahs. Кастовое насилие в отношении неприкасаемых Индии ), в котором она подвергла осуждению кастовую систему в Индии, квалифицировав ее как апартеид, и особо трагическое положение далитов (неприкасаемых), к которым относятся как к подлинным париям.
"(b) Apartheid and genocide Ь) Апартеид и геноцид
1.1 Apartheid and Affirmative Action 1.1 Апартеид и позитивные действия
Apartheid is one example. Одним из примеров служит апартеид.
Apartheid belongs to the past. Апартеид ушел в прошлое.
1991 - Apartheid: The South African Parliament repeals the Population Registration Act which required racial classification of all South Africans at birth. Апартеид: парламент ЮАР отменил Закон о регистрации населения (англ. Population Registration Act), согласно которому при рождении всех южноафриканцев регистрировалась их раса.
One of the strongest and most powerful democratic institutions in the world - the European Union - has no qualms in making a public promise to the Cuban dictatorship that it will re-institute diplomatic Apartheid. Одна из сильнейших и могущественнейших демократических структур в мире - Европейский Союз - без колебаний дает публичное обещание кубинской диктатуре восстановить дипломатический апартеид.