| It has been correctly said that apartheid was born in conquest, maintained by repression and exploitation and nurtured by the perverted philosophy of racial superiority. | Как правильно отмечалось, апартеид был порожден в ходе завоеваний, поддерживался за счет угнетения и эксплуатации и основывался на искаженной философии расового превосходства. |
| As a result, the proposal to replace the word "apartheid" by the words "institutionalization of racial discrimination" is not without interest. | Вследствие этого предложение заменить слово "апартеид" выражением "институционализация расовой дискриминации" не лишено интереса. |
| It is our hope that with the removal of this item from the agenda of the General Assembly we have left behind us - for ever - the pain and anguish of apartheid. | Хотелось бы надеяться, что снятие этого пункта с повестки дня Генеральной Ассамблеи будет означать, что мы покончили - причем навсегда - с теми мучениями и страданиями, которые нес с собой апартеид. |
| Greece: UNIC Athens organized a round table discussion on the occasion of the launch of the book published by DPI, The United Nations and Apartheid. | Греция: ИЦООН в Афинах организовал обсуждения "за круглым столом" по случаю презентации книги, изданной ДОИ под названием "Организация Объединенных Наций и апартеид". |
| Foreign mercenaries are still in South Africa. Some were allegedly recruited by pro-apartheid organizations... (A/48/385, para. 79). | В Южной Африке по-прежнему находятся иностранные наемники, некоторые из которых, судя по сообщениям, завербованы организациями, выступающими за апартеид... (А/48/385, п. 79). |