But you know, we've grown apart so... |
Но, знаешь ли, с тех пор мы росли отдельно, так что... |
I don't think that this relationship is healthy for me any more and I would like some time apart. |
Не думаю, что эти отношения для меня полезны и я бы хотела пожить какое-то время отдельно. |
Why can't you just live apart? |
Разве вы не можете просто жить отдельно? |
They have achieved such popularity as a duo that they are hardly seen apart on screen. |
Ant Они стали популярными именно как дуэт, и сейчас их не могут представить на экране отдельно. |
They're so similar that it's hard to believe... they've lived apart for the past 14 years. |
Так похожи, сложно поверить... что они жили отдельно 14 лет. |
Or, we could live apart. It's more common than you'd think. |
Ну или можем жить отдельно и встречаться. |
Why can't you just live apart? |
Почему вы просто не можете жить отдельно. |
This decision or ruling is not attached to the case file and is kept apart among the documents of the body responsible for conducting the criminal proceedings. |
Это постановление не приобщается к материалам дела, а хранится отдельно среди документов того органа, в производстве которого находится уголовное дело. |
The assembly is separated into four divisions, which dance either apart or in succession, and each with a character peculiar to itself... |
Все собравшиеся делятся на четыре группы, каждая из которых показывает свой танец - либо отдельно, либо одна за другой, - отличающийся своим особым характером... |
How did we take a marriage and three lovely children, and turn it into a divorce and living apart, and... |
Как мы умудрились пожениться, родить троих прекрасных детей, а потом развестись и жить отдельно, и... |
Look, if I did, it'd be like saying I'm okay with you and dad living apart. |
Послушай, если бы я приехала, это было бы, как будто я говорю что я в порядке, что ты и папа живете отдельно. |
But we've... we've been apart for two years, since the night they took us. |
Но мы... мы жили отдельно в течение 2-ух лет, с той ночи, когда они забрали нас. |
When parents live apart, the question with which of them their minor children should live is settled by agreement between the parents. |
От согласия отдельно живущих родителей зависит, с кем должны жить несовершеннолетние дети. |
If a court ruling is maliciously ignored, the parent living apart is entitled, if it is in the child's interests, to start legal proceedings for transfer of the child. |
При злостном невыполнении решения суда отдельно проживающий родитель, исходя из интересов ребенка, вправе обратиться с иском в суд о передаче ему ребенка. |
As a result, she and her three children became homeless for several years, were forced to live apart for an extended period of time, and her ability to obtain and maintain employment were affected by that eviction. |
В результате этого она и ее три ребенка на несколько лет стали бездомными и весьма долго были вынуждены жить отдельно, и, кроме того, это выселение отрицательно повлияло на возможность получения и сохранения ею работы. |
Blaine moved out, too, even though he and Kurt are still together and still getting married, but still they decided it'd be better if they were living apart. |
Блейн тоже съехал, и несмотря на то, что они с Куртом по-прежнему вместе и обручены, они решили, что лучше им жить отдельно. |
However, the Commission has in the past sometimes kept projects on international organizations apart (in particular the projects on the law of treaties and on international responsibility). |
Однако в прошлом Комиссия порой отдельно рассматривала тексты, касающиеся международных организаций (в частности, проекты по праву международных договоров и по международной ответственности). |
A minor child whose parents live apart retains the nationality of the parent who has care of the child, unless some other agreement is reached on this matter by the parents. |
Несовершеннолетние дети, родители которых проживают отдельно, сохраняют гражданство того из родителей, на попечении которого они находятся, если по этому поводу не была достигнута иная договоренность между родителями. |
Later, if we live apart if, when I think of the past I can still tell myself that it was love That will be enough for me |
Позднее, если мы будем жить отдельно, если, когда я подумаю о будущем, я всё ещё смогу сказать себе, что это была любовь. |
"For the pillars of the temple stand apart"And the oak tree and the cypress "Grow not in each other's shadow" |
"Потому что и колонны храма стоят отдельно, и дуб и кипарис не растут в тени друг друга." |
And you two stay apart! |
Вы двое сядьте отдельно! |
But we've grown apart. |
Но мы росли отдельно. |
We won't let the girls drive us apart |
Нельзя же подруг отправить путешествовать отдельно |
I don't want to be apart. |
Я не хочу жить отдельно. |
I need to be apart now. |
Мне нужно жить отдельно. |