Английский - русский
Перевод слова Anticipate
Вариант перевода Прогнозировать

Примеры в контексте "Anticipate - Прогнозировать"

Примеры: Anticipate - Прогнозировать
Following some successive and consistent measures, we have managed to improve the statistical legal framework so as to actually lay the necessary foundations for applying the pro-active mechanism to anticipate potential requests for additional statistics arising from the political agenda. после принятия некоторых последовательных и согласованных мер нам удалось усовершенствовать правовую основу статистической работы и привлечь необходимые средства для использования действенного механизма, позволяющего прогнозировать возможные потребности в дополнительных статистических данных, обусловленных политическими соображениями.
Zambia would, in that respect, support early warning systems that anticipate human-made social, political and economic upheavals which are the precursors of Africa's conflicts. В связи с этим Замбия выступает за создание систем раннего предупреждения, способных прогнозировать возникновение спровоцированных человеком социальных, политических и экономических потрясений, приводящих к возникновению конфликтов в Африке. Председатель: Слово предоставляется министру иностранных дел Сенегала гну Шейху Тидиану Гадио.
Given the nature of UNCTAD's technical to the provision of specific services and products arising from the regular work of the organization-UNCTAD would find it difficult to forecast or anticipate specific demand for more than, say, 12 months. С учетом характера технического сотрудничества ЮНКТАД, которое увязывается с предоставлением конкретных услуг и продуктов в процессе текущей работы организации, ЮНКТАД вряд ли сможет прогнозировать или предвидеть конкретный спрос, скажем, более чем на 12 месяцев вперед.
The ultimate goal of the Subcommittee, beyond simply investigating or verifying any acts of torture or ill-treatment, is to anticipate and forestall the occurrence of such acts in the future by persuading States to improve their system of safeguards. При этом главная задача Подкомитета не ограничивается констатацией или проверкой наличия случаев пыток и жестокого обращения; он стремится прогнозировать возможность возникновения таких случаев в будущем и помешать такому развитию событий, побуждая соответствующие государства совершенствовать свои системы предупреждения пыток и жестокого обращения.
It will also make it possible to anticipate the gains in efficiency to be expected (transaction-facilitating aspect) and their impact on the development of network terminating points (strategic resource aspect). (Original: p. 24, para. 59.) Это позволит также прогнозировать возможные масштабы повышения эффективности (аспект, связанный с упрощением сделки) и его влияние на развитие терминалов сети (аспект, связанный со стратегическими ресурсами). (Первоначальный текст: стр. 26, пункт 59)