As indicated in the report, the Chief of Section would be responsible for leading and managing the Section and producing coordinated and integrated plans annually for the conduct of mission evaluations, as well as ensuring the inclusion of results in policy development and training. |
Как отмечается в докладе, начальник Секции будет отвечать за руководство и управление работой Секции и разработку и согласование ежегодных комплексных планов проведения оценок в миссиях, а также за учет результатов оценок при разработке политики и в процессе учебной подготовки. |
It is envisaged to continue meeting annually with the UNFPA EECARO to find synergies and exclude any potential duplication of work. |
Было предусмотрено продолжать проведение ежегодных совещаний с ЮНФПА РОВЕЦА для обеспечения синергизма и исключения любого потенциального дублирования в работе. |
In 2007, 2008 and 2009, just under 2,000 representatives from approximately 325 organizations attended annually. |
В 2007, 2008 и 2009 годах на ежегодных сессиях присутствовало чуть менее 2000 человек, представляющих примерно 325 организаций. |
It does so by reporting annually to the General Assembly and the Commission on the Status of Women. |
Это обеспечивается на основе представления ежегодных докладов Генеральной Ассамблее и Комиссии по положению женщин. |
The synthesis and assessment of annual inventories could be undertaken annually by the secretariat. |
Обобщение и оценка ежегодных кадастров могли бы проводиться секретариатом на годовой основе. |
The State covers the annually arising deficit; the deficit guarantee is limited to 50 per cent of the annual disability insurance expenditures, however. |
Государство покрывает ежегодно возникающий дефицит; гарантия дефицита ограничивается, однако, 50% ежегодных расходов на страхование инвалидности. |
China needed over 100 million new jobs annually, which required at least 8 per cent annual growth. |
Китаю необходимо ежегодно создавать свыше 100 млн. новых рабочих мест, что требует поддержания ежегодных темпов роста на уровне не менее 8 процентов. |
The average number of applications has risen from approximately 50,000 per year before Galaxy to a current high of about 350,000 annually. |
В результате число ежегодных заявлений, которое до введения системы «Гэлакси» составляло около 50000 в год, возросло до примерно 350000 в год. |
The present bibliography has been issued annually since 1989 for submission to the annual sessions of the UNCTAD's Intergovernmental Group of Experts on Iron Ore. |
Настоящая библиография издается ежегодно с 1989 года для представления на ежегодных сессиях Межправительственной группы экспертов ЮНКТАД по железной руде. |
That is why the Security Council has stressed the need to increase collaboration between the United Nations and regional organizations and has established the practice of meeting with them annually. |
Именно поэтому Совет Безопасности подчеркивает необходимость углубления сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями и наладил с ними проведение ежегодных встреч. |
This information may be reviewed and discussed annually as well as at the time of the annual implementation assessment meeting of the Forum, thus encouraging dialogue among participating States. |
Эта информация может рассматриваться и обсуждаться ежегодно, а также на проводимых Форумом ежегодных совещаниях по оценке осуществления, что стимулирует диалог между государствами-участниками. |
It has of course attended all their meetings: four one-week sessions annually at the Council of Europe headquarters in Strasbourg. |
Федерация, естественно, участвует в заседаниях всех этих трех органов: четырех ежегодных сессиях продолжительностью одна неделя, проходящих в штаб-квартире Совета Европы в Страсбурге. |
Improvement area 9: continue monitoring and reporting annually on the status of the accountability framework to provide visibility into its execution and evaluation framework. |
Область усиления подотчетности 9: Продолжение практики контроля и представления ежегодных отчетов о состоянии системы подотчетности для освещения ее функционирования и оценки. |
It has no centre and no National Focal Centres, sensu strictu; however, it tests, discusses and reviews methodologies at an annual meeting and reports to the Working Group on Effects annually. |
Группа не располагает каким-либо центром, равно как и национальными координационными центрами как таковыми; при этом она проводит проверки, обсуждение и обзоры методологий на ежегодных совещаниях и ежегодно представляет соответствующие доклады Рабочей группе по воздействию. |
Since 1997, annual State programmes have been adopted annually in Uzbekistan to provide additional support to socially vulnerable groups, including children, women, elderly persons, persons with disabilities, persons living alone and large and low-income families. |
Начиная с 1997 года в Узбекистане вошло в практику принятие ежегодных государственных программ по дополнительной поддержке социально уязвимых слоев населения: детей, женщин, пожилых людей, инвалидов, одиноких, малообеспеченных и многодетных семей. |
The National Commission had the requisite funds to fulfil its mission of conducting prison inspections, training prison officials in human rights, notifying the competent authorities of any misconduct and reporting annually to the President and Parliament. |
Национальная комиссия располагает финансовыми средствами, необходимыми для осуществления своей миссии, включающей инспекцию тюрем, подготовку тюремных сотрудников по вопросам прав человека, уведомление компетентных органов обо всех неправомерных действиях и представление ежегодных докладов Президенту и Парламенту. |
I announced earlier today that Norway has decided to increase our budget allocations for immunization and child survival from $75 million to $125 million annually. |
Я уже заявлял сегодня утром, что Норвегия приняла решение об увеличении объема ежегодных бюджетных ассигнований для иммунизации и обеспечения выживания детей с 75 млн. долл. США до 125 млн. долл. США. |
Nicaragua would receive $1.5 million in ratification, $100,000 annually, and the U.S. would "provide sovereignty, independence, and territorial integrity". |
Взамен страна получала 1,5 млн долларов, 100 тыс. долларов ежегодных выплат и гарантии США «обеспечить суверенитет, независимость и территориальную целостность». |
Their assessments should ideally be updated annually, preferably building on national-level annual assessments as much as possible in order to avoid a duplication of efforts. |
Желательно, чтобы такие оценки осуществлялись ежегодно, причем во избежание дублирования усилий их, по мере возможности, следует проводить по итогам ежегодных национальных оценок. |
We recommend that, in general, indicators should be measured every three to five years, but some should be measured annually, while others should be updated every 10 years. |
Мы рекомендуем следующее: в целом, показатели необходимо рассчитывать каждые три-пять лет, однако некоторые из них требуют ежегодных расчетов, в то время как другие необходимо обновлять каждые 10 лет. |
In January 1993, the Government of the Republic of Lithuania resolved to establish 11 annual scientific awards of the Republic of Lithuania, which are granted annually for significant scientific works. |
В январе 1993 года правительство Литовской Республики решило учредить 11 ежегодных научных премий Литовской Республики, которые раз в год присуждаются за значительные научные работы. |
Since its first session in 2002, the number of representatives of indigenous peoples, Governments, non-governmental organizations, United Nations bodies, programmes and funds, academia and other multilateral organizations taking part in its annual sessions has increased to some 1,500 annually. |
С момента проведения его первой сессии в 2002 году число представителей коренных народов, правительств, неправительственных организаций, органов, программ и фондов Организации Объединенных Наций, научных и других многосторонних организаций, каждый год принимающих участие в его ежегодных сессиях, возросло примерно до 1500 человек. |
It had been recommended at the inter-committee meeting held in 2007 that it should be held twice annually, with one of those two meetings dedicated exclusively to the improvement and harmonization of human rights treaty bodies' working methods. |
Он напоминает о своей рекомендации, сделанной во время проведения межкомитетского совещания в 2007 году, о том, чтобы подобные совещания проходили два раза в год, и чтобы одно из таких ежегодных совещаний посвящалось исключительно улучшению и согласованию методов работы договорных органов по правам человека. |
b) The Common Questionnaire for Transport Statistics is circulated annually to member Governments, in cooperation with ECMT and Eurostat, and data is published for each organizations member Governments in annual or less frequent publications. |
Ь) В сотрудничестве с ЕКМТ и Евростатом распространение на ежегодной основе среди правительств государств-членов общего вопросника по статистике транспорта и опубликование полученных данных для организаций каждого государства-члена в ежегодных или менее частных публикациях. |
Ask the Bureau to continue to review annually statistically-related intersectoral cooperation that is underway in the ECE, and to report on the outcome of the review to the annual plenary sessions of the Conference; |
поручить Бюро и далее проводить ежегодный обзор связанного со статистикой межсекторального сотрудничества, уже осуществляемого в ЕЭК, и сообщать о результатах этого обзора на ежегодных пленарных сессиях Конференции; |