Английский - русский
Перевод слова Announcement
Вариант перевода Сделанное

Примеры в контексте "Announcement - Сделанное"

Примеры: Announcement - Сделанное
The announcement on 12 September by President Laurent Gbagbo of the appointment of the Ministers of Defence and National Security and their subsequent inauguration had appeared to indicate that the controversy between the President and the Forces nouvelles over this issue was resolved. Как представляется, сделанное 12 сентября президентом Лораном Гбагбо заявление о назначении министров обороны и национальной безопасности и их последующее официальное вступление в должность свидетельствовали о том, что противоречия между президентом и Новыми силами по этому вопросу были устранены.
The Conference took note of the announcement made by His Royal Highness the Foreign Minister of the Kingdom of Saudi Arabia that the Kingdom has made a donation of ten Million Dollars to the Afghan people and that the assistance has already reached its destination in Afghanistan. Участники Конференции приняли к сведению сделанное Его Королевским Высочеством министром иностранных дел Королевства Саудовская Аравия объявление о том, что Королевство выделило для афганского народа в качестве пожертвования 10 млн. долл. и что эта помощь уже прибыла в Афганистан по месту своего назначения.
We learned with deep concern of the announcement made by the United Nations Environment Programme this month that the pieces of ammunition tips found at sites targeted by the North Atlantic Treaty Organization in Kosovo during its military operation in 1999 contained depleted uranium. Нашу глубокую обеспокоенность вызвало сделанное в этом месяце Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде сообщение о том, что обнаруженные остатки боеприпасов в местах, которые являлись целями Организации стран Североатлантического договора в Косово во время военной операции в 1999 году, содержат обедненный уран.
Regrettably, neither that referendum nor the announcement made by the President reflected the wish of the overwhelming majority of Puerto Ricans that the bombing should stop immediately, once and for all, and that the territory should be returned to the Puerto Ricans. К сожалению, ни этот референдум, ни сделанное президентом объявление не отражают стремления подавляющего большинства пуэрториканцев немедленно и раз и навсегда прекратить бомбометания и обеспечить возвращение территорий пуэрториканцам.
In that regard, we welcome the announcement made on 1 November that the UNHCR and the International Organization for Migration will join efforts to complete the return of refugees by the end of the year. В этой связи мы приветствуем сделанное 1 ноября заявление о том, что Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Международная организация миграции объединят свои усилия, с тем чтобы добиться возвращения беженцев к концу года.
Notes with appreciation the announcement by the President of the General Assembly that the informal thematic debate on international migration and development will be held during the first half of 2011; с удовлетворением отмечает сделанное Председателем Генеральной Ассамблеи объявление о том, что неофициальное тематическое обсуждение вопроса о международной миграции и развитии будет проведено в первой половине 2011 года;
The Council welcomes in this regard the announcement by the Prime Minister of immediate measures to relaunch the identification process, and expects more concrete measures in place to implement the DDR programme. Совет приветствует в этой связи сделанное премьер-министром заявление о незамедлительном принятии мер по возобновлению процесса идентификации и ожидает принятия более конкретных мер по осуществлению программы РДР.
The United States reported President Obama's announcement on 16 December 2010 that the United States had changed its position and was now lending its support to the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. Соединенные Штаты указали на сделанное 16 декабря 2010 года заявление президента Обамы о том, что Соединенные Штаты изменили свою позицию и в настоящее время поддерживают Декларацию Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
Welcomes the announcement of the Secretary-General of the United Nations at the eighteenth session of the Conference of the Parties and the eighth session of the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol to convene world leaders in 2014; приветствует сделанное Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций на восемнадцатой сессии Конференции Сторон и восьмой сессии Конференции Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола, объявление об организации встречи мировых лидеров в 2014 году;
Japan welcomes the commitments expressed by the United States to ratify the CTBT, and the announcement by Indonesia that it would initiate the process of ratification. Япония приветствует обязательства Соединенных Штатов относительно ратификации ДВЗЯИ, а также сделанное Индонезией заявление о том, что она приступит к процессу ратификации.
The announcement by President Kabila, on the day of the Security Council mission's arrival in Kinshasa, of the repeal of decree 194, which had banned political parties, was a significant step towards re-energizing the political environment and raising hopes. Объявление президента Кабилы, сделанное в день прибытия миссии Совета Безопасности в Киншасу, об отмене декрета 194, запрещавшего политические партии, было крупным шагом на пути к оживлению политической жизни и укреплению надежд.
We particularly welcome the announcement made in Washington by the "quartet" of the intention to organize a peace conference this summer, and we hope that such a conference will be based on work already carried out, including the draft agreement reached at Taba. Мы, в частности, приветствовали заявление, сделанное «четверкой» в Вашингтоне, о ее намерении организовать этим летом мирную конференцию, и мы надеемся, что эта конференция будет опираться на результаты уже проделанной работы, включая проект соглашения, достигнутого в Табе.
Recognizing that standing invitations constitute announcements by States that they will always accept requests to visit from all special procedures, and encouraging States that have not yet done so to consider making such an announcement, признавая, что открытое приглашение - это сделанное государством заявление о том, что оно будет всегда положительно отвечать на запросы всех специальных процедур о поездках, и призывая государства, которые еще не сделали этого, изучить возможность выступления с таким заявлением,
The Committee notes that the announcement of the public inquiry, made on 3 August, provided a period of approximately six weeks for the public to inspect the documents and prepare itself for the public inquiry. Комитет отмечает, что объявление о проведении общественного слушания, сделанное З августа, обеспечивало для общественности период продолжительностью приблизительно в шесть недель для того, чтобы изучить документы и подготовиться к общественному слушанию.
I have the honour to draw your attention to the statement in response to the announcement by the Maoists in Nepal of the end of the unilateral ceasefire, issued on 9 January 2006 by the Presidency on behalf of the European Union (see annex). Имею честь обратить Ваше внимание на заявление, сделанное от имени Европейского союза председательствующей в нем страной 9 января 2006 года в ответ на объявление маоистов в Непале об одностороннем выходе из соглашения о прекращении огня (см. приложение).
One delegation welcomed the announcement of the delegation of Austria, made at the forty-seventh session of the Legal Subcommittee, that an interdisciplinary seminar on issues related to the Moon Agreement would be organized before the Subcommittee held its forty-eighth session. Одна из делегаций одобрительно восприняла сообщение, сделанное делегацией Австрии на сорок седьмой сессии Юридического подкомитета, о том, что до проведения Подкомитетом его сорок восьмой сессии будет организован междисциплинарный семинар по вопросам, касающимся Соглашения о Луне.
Statement on the announcement of the National Electoral Council of Venezuela of 2 March 2004 regarding the process of verification of signatures in Venezuela issued on 4 March 2004 by the Presidency on behalf of the European Union Заявление, сделанное 4 марта 2004 года страной, председательствующей в Европейском союзе, от его имени в отношении заявления Национального избирательного совета Венесуэлы от 2 марта 2004 года о ходе проверки подписей в Венесуэле
Announcement by the Government on February 16, 2007 Заявление, сделанное правительством 16 февраля 2007 года
The new search committee ignored the Dalai Lama's 14 May announcement and instead chose from a list of finalists which excluded Gedhun Choekyi Nyima. Новый комитет по поиску Панчен-ламы проигнорировал сделанное в мае 1995 года заявление Далай-ламы с предложением выбрать из списка финалистов, из которого был исключён Гедун Чокьи Ньима.
Major developments on the positive side include the Six-Party Talks announcement that a deal has been struck that would see the Democratic People's Republic of Korea shut down its nuclear facilities and make a complete declaration of its nuclear programme by the end of the year. К числу важных позитивных событий следует отнести сделанное на шестисторонних переговорах объявление о достижении договоренности, в соответствии с которой Корейская Народно-Демократическая Республика закроет свои ядерные объекты и к концу года полностью обнародует свою ядерную программу.
The Government's announcement in February, confirmed by the Independent National Electoral Commission in March, that elections would be held in July sparked a series of opposition marches and general strikes. Так, например, сделанное правительством в феврале и подтвержденное ННИК в марте заявление о намерении провести выборы в июле дало толчок к началу ряда оппозиционных шествий и акций "вымерший город".
In this regard, we take special note of the announcement by Norway of its pledge of $1 billion over 10 years to support the Millennium Goals on child and maternal support. В этой связи мы особо отмечаем сделанное Норвегией объявление о выделении ею на протяжении 10 последующих лет 1 млрд. долл. США на содействие достижению тех установленных в Декларации тысячелетия целей развития, которые касаются поддержки детей и матерей.
He called for an early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, and welcomed the announcement by Indonesia at the Conference's opening session that it would initiate the ratification process for that Treaty. Оратор призывает обеспечить скорейшее вступление в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и приветствует сделанное на открытии Конференции заявление Индонезии о том, что она приступила к процессу ратификации данного Договора.
The announcement by the People's Republic of China that it will impose a moratorium on nuclear tests would respond to our expectations if that moratorium were to be immediate rather than being the consequence of a series of tests which has not yet been concluded. И сделанное Китайской Народной Республикой заявление о том, что она установит мораторий на ядерные испытания, отвечало бы нашим ожиданиям, но при условии, что такой мораторий будет введен немедленно, а не после проведения серии испытаний.
Its recent announcement that it would provide a $700,000 mobile traffic control tower for the James Spriggs Payne airfield in Monrovia has been welcomed with great enthusiasm by my Government. Недавно сделанное ею заявление о том, что она предоставит мобильный диспетчерский пункт стоимостью 700000 долл. США для аэропорта Джеймс Сприггс Пейн в Монровии, было воспринято моим правительством с большим энтузиазмом.