Английский - русский
Перевод слова Announcement
Вариант перевода Сделанное

Примеры в контексте "Announcement - Сделанное"

Примеры: Announcement - Сделанное
Since no statement of programme budget implications had formally been made available, he asked whether the Secretariat could confirm that it would be possible to absorb the costs of the session, in spite of the announcement just made by the Secretary. Поскольку никакого официального заявления о последствиях для бюджета по программам сделано не было, он спрашивает, может ли Секретариат подтвердить, что будет возможность покрыть связанные с проведением этой сессии расходы, несмотря на заявление, только что сделанное Секретарем.
An announcement on 15 September 1996 that Mr. Memovic would soon be released in a prisoner exchange had not resulted in any action as of the time of writing of this report. Сделанное 15 сентября 1996 года объявление о том, что г-н Мемович будет вскорости освобожден в результате обмена заключенными, не дало никаких результатов ко времени написания настоящего доклада.
Even more promising was the announcement during the general debate by India, Brazil and South Africa of an initiative to address issues of hunger and poverty. Еще более многообещающим было заявление, сделанное во время общих прений Индией, Бразилией и Южной Африкой, относительно инициативы, направленной на решение проблем голода и нищеты.
Yesterday's announcement that tests on a malaria vaccine conducted in Mozambique indicate that the vaccine is safe and provides a high level of protection is very promising. Весьма обнадеживающим представляется сделанное вчера объявление о том, что, по результатам испытаний вакцины против малярии, проведенных в Мозамбике, вакцина признана безопасной и обеспечивающей высокую степень защиты.
We too welcome the recent announcement by the Secretary-General on the first allocation under the Peacebuilding Fund of $35 million for Burundi, and we hope a similar announcement for Sierra Leone will be made shortly. Мы также приветствуем сделанное недавно Генеральным секретарем объявление о первом выделении ресурсов из Фонда миростроительства в размере 35 млн. долл. США для Бурунди, и мы надеемся, что аналогичное объявление будет в скором времени сделано и для Сьерра-Леоне.
He welcomed the announcement by the United States Secretary of State that her country would make an additional contribution of $50 million to the IAEA programmes for peaceful uses. Оратор приветствует сделанное государственным секретарем Соединенных Штатов заявление о том, что они готовы внести еще 50 млн. долл. США в программы МАГАТЭ по использованию ядерной энергии в мирных целях.
Viet Nam once again welcomes the announcement made by China of its readiness to accede to the Protocol annexed to the Treaty and calls upon other nuclear-weapon States to do likewise. Вьетнам вновь приветствует сделанное Китаем заявление о своей готовности присоединиться к Протоколу к Договору и призывает все другие ядерные государства поступить аналогичным образом.
The announcement by my Special Envoy on 10 November that his presentation of the Settlement Proposal to the parties would be delayed until after 21 January to allow for the holding of parliamentary elections in Serbia was received with deep disappointment by Kosovo Albanians. Сделанное моим Специальным посланником 10 ноября заявление о том, что представление им сторонам Предложения по урегулированию будет отложено на период после 21 января, с тем чтобы за это время состоялись парламентские выборы в Сербии, было встречено косовскими албанцами с глубоким разочарованием.
We also welcome the announcement made by the United States concerning a ban on the production of nuclear materials for weapons, concerning international inspection of its stockpiles and concerning the extension of the moratorium on nuclear testing until September next year. Мы также приветствуем сделанное Соединенными Штатами заявление о запрещении производства ядерных материалов для вооружений, о международной инспекции арсеналов и о продлении моратория на ядерные испытания до сентября следующего года.
It therefore noted with disappointment the announcement of the representative of the Netherlands that funding for this very important work of CCE was likely to be cut, and requested the Bureau to explore possibilities for securing continued funding. Поэтому она с разочарованием восприняла сделанное представителем Нидерландов объявление о том, что объем финансирования этой в высшей степени важной работы КЦВ, по всей вероятности, будет уменьшен, и поручила Президиуму изыскать возможности обеспечения неизменного объема финансирования.
The CHAIRPERSON said she wished to respond, on behalf of the Committee, to the announcement made at the preceding meeting that Jamaica would address to the Secretary-General of the United Nations, that very day, a communication conveying its decision to denounce the Optional Protocol. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что она хотела бы ответить от имени Комитета на сделанное на предыдущем заседании заявление о том, что в тот же день Ямайка направит Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций уведомление о своем решении денонсировать Факультативный протокол.
We cite here the announcement by the Eritrean president at a forum in Asmara that the Eritrean army is in a state of war with the Sudan and that their objective is to bring down the Sudanese Government. Хотелось бы сослаться в этой связи на сделанное эритрейским президентом на форуме в Асмаре заявление о том, что эритрейская армия находится в состоянии войны с Суданом и что ее цель - добиться свержения суданского правительства.
I would also like to take this opportunity to reiterate the announcement made in the General Assembly earlier this month by Mr. Fayez Tarawneh, Jordan's Foreign Minister, that the Government of Jordan has decided to accede to the Chemical Weapons Convention. Я хотел бы также воспользоваться случаем для того, чтобы подтвердить сделанное ранее в текущем месяце в Генеральной Ассамблее г-ном Файезом Таравнехом, министром иностранных дел Иордании, объявление о том, что правительство Иордании приняло решение присоединиться к Конвенции по химическому оружию.
At this stage, Ukraine wishes to note with satisfaction the announcement made yesterday by the representative of the United States concerning the forthcoming accession of the United States to the Convention. В настоящее время Украина хотела бы с удовлетворением отметить заявление, сделанное вчера представителем Соединенных Штатов относительно предстоящего присоединения Соединенных Штатов к Конвенции.
The nuclear activities undertaken by the Democratic People's Republic of Korea and that country's subsequent announcement that it had withdrawn from the Treaty posed a serious threat to regional peace and security and to the NPT regime. Деятельность в ядерной области Корейской Народно-Демократической Республики и сделанное ею заявление о выходе из Договора представляют серьезную угрозу для регионального мира и безопасности и режима ДНЯО.
The Committee welcomes the adoption of the Equal Treatment Act and notes with interest the announcement made by the State party on extending the prohibited grounds of discrimination under the Act to include language and citizenship. Комитет приветствует принятие Закона о равном обращении и с интересом отмечает заявление, сделанное государством-участником в отношении расширения перечня запрещенных оснований для дискриминации согласно Закону с целью включения языка и гражданства.
Fourthly, despite the announcement that has been made, there is significant room to doubt that existing commitments will be implemented in time to achieve the MDG targets. В-четвертых, несмотря на сделанное объявление, существуют серьезные основания для сомнений в том, что взятые обязательства по достижению ЦРДТ будут выполнены в срок.
The announcement by the Secretary-General, in the spring of 2008, of an independent selection commission for senior Secretariat staff was an important step forward, though reform should also take into account the principle of equitable geographical rotation of all Secretariat posts. Заявление, сделанное Генеральным секретарем весной 2008 года о создании независимой комиссии по набору старших сотрудников Секретариата представляет собой важный шаг на пути вперед, хотя в ходе реформы следует также учитывать принцип справедливой ротации всех подлежащих географическому распределению должностей в Секретариате.
Chile welcomed the visit of the Special Rapporteur on the right to food and the recent announcement of an invitation to the Special Rapporteur on torture. Чили приветствовала поездку Специального докладчика по вопросу о праве на питание и недавно сделанное объявление о приглашении Специального докладчика по вопросу о пытках.
The announcement in May 2013 of the monetary authority in the United States, the Federal Reserve, of its plan to taper its unconventional monetary policy regime created a shock to the developing countries' external positions. Объявление, сделанное в мае 2013 года руководящим кредитно-денежным органом Соединенных Штатов - Федеральным резервным банком, о том, что он планирует постепенно свернуть свой нетрадиционный режим кредитно-денежной политики, вызвало потрясение в сфере внешних расчетов развивающихся стран.
The withdrawal of the Democratic People's Republic of Korea from the Treaty in January 2003 and the recent announcement that it possessed nuclear weapons could only be condemned by the States that continued to abide by the Treaty's provisions and their obligations towards IAEA. Государства, которые продолжают соблюдать положения Договора и выполнять свои обязанности перед МАГАТЭ, могут лишь осуждать факт выхода в январе 2003 года Корейской Народно-Демократической Республики из Договора и сделанное недавно этой страной заявление, что она обладает ядерным оружием.
The Special Rapporteur pointed out to the Deputy Minister for Foreign Affairs that, despite Zaire's announcement in 1981 that it would ratify the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, it had not yet done so. Специальный докладчик заявил заместителю министра иностранных дел о том, что, несмотря на сделанное Заиром заявление в 1989 году о том, что он ратифицирует Конвенцию против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, до сих пор этого не сделано.
The announcement of the additional pledges made by donors and the confirmation of contributions in the areas of security and of preparations for elections are vital for the reconstruction of Afghanistan. Объявление о дополнительных обязательствах, сделанное донорами, и подтверждение взносов на такие направления, как обеспечение безопасности и проведение подготовки к выборам, являются жизненно важными условиями восстановления Афганистана.
Finally, we would also like to reiterate the European Union announcement that the Union will support further measures against those who bear responsibility for Sudan's failure to cooperate with the International Criminal Court if that failure to cooperate continues. В заключение я хотел бы повторить сделанное Европейским союзом объявление о том, что он будет поддерживать дальнейшие меры в отношении тех, кто несет ответственность за то, что Судан отказывается сотрудничать с Международным уголовным судом, и если он будет упорствовать в этом отказе от сотрудничества.
The recent announcement of the withdrawal of the Ethiopian national defence force from Somalia, following ample notice of the Ethiopian Government's intention, is fully consistent with the provisions of the Djibouti Agreement. Недавно сделанное заявление о выводе эфиопских сил национальной обороны из Сомали вслед за тем, как стали совершенно понятны намерения правительства Эфиопии, полностью соответствует положениям Джибутийского соглашения.