The anniversary has provided an occasion for the Court to reflect on what it has achieved and where it can improve. |
Юбилей стал для Суда поводом задуматься о том, что уже достигнуто, и о том, что можно было бы усовершенствовать. |
Customers, suppliers, and friends of the company met on the company's site, where new products were also on display, to celebrate this anniversary and exchange experience. |
На собственной территории предприятия, где в тоже время были представлены новые продукты, собрались заказчики, поставщики и просто друзья, чтобы вместе отпраздновать юбилей и обменяться опытом. |
MOSCOW - The German people, and the whole world alongside them, are celebrating a landmark date in history, the 20th anniversary of the fall of the Berlin Wall. |
МОСКВА. Жители Германии, а вместе с ними и весь мир, отмечают знаковую дату в истории - 20-летний юбилей падения Берлинской стены. |
On November 14, 2001, in The New York Times' 150th anniversary issue, former executive editor Max Frankel wrote that before and during World War II, the Times had maintained a consistent policy to minimize reports on the Holocaust in their news pages. |
4 ноября 2001 года, в 150-летний юбилей «Нью-Йорк таймс» бывший исполнительный редактор Макс Френкель написал о том, что до и во время Второй мировой войны, «Таймс» проводило последовательную политику минимизации статей о Холокосте в своих новостных страницах. |
Analytical Banking Journal is recognized as the best publication about a banking sector. It is published with support from banking associations, and in 2005 it celebrated its 10th anniversary. |
"Аналитический банковский журнал" признан лучшим изданием о банковском рынке, выходит при поддержке банковских ассоциаций и отметил в 2005 году 10-летний юбилей. |
Yes, he will participate in the anniversary show of Riga Circus! |
И он прибыл на юбилей Рижского Цирка! |
Mr. Gerhard Juchheim, the company founder, added: This year, we are celebrating JULABO's 40th anniversary. |
Также основатель компании Gerhard Juchheim убежден: В этом году мы отмечаем 40-летний юбилей компании. |
So have you thought about anybody for the 10th anniversary present? |
Так ты подумал о ком-нибудь для своего подарка на юбилей? |
Mr. FISCHER (Federal President of Austria) said that UNIDO would shortly be celebrating its fortieth birthday and had recently celebrated the twentieth anniversary of its conversion into an independent specialized agency. |
Г-н ФИШЕР (Федеральный президент Авст-рии) говорит, что в скором времени ЮНИДО будет отмечать свой сороковой юбилей, а недавно отметила двадцатую годовщину со дня получения статуса независимого специализированного учреждения. |
This year is an important year for the Commonwealth of Dominica because we are celebrating the silver jubilee of our political independence, as well our twenty-fifth anniversary of our membership in the United Nations. |
Текущий год является важным для Содружества Доминики, ибо мы празднуем серебряный юбилей нашей политической независимости, а также двадцать пятую годовщину своего членства в Организации Объединенных Наций. |
During World War II, when the 800th anniversary of the Persian poet Nizami Ganjavi was celebrated in Leningrad Blockade, the placement work of the museum's exposition was continued. |
В годы Второй мировой войны, когда в блокадном Ленинграде отмечали 800-летний юбилей «азербайджанского писателя» Низами Гянджеви, работы по размещению экспозиций в музее были продолжены. |
Bethesda Softworks, whose parent company bought id Software in 2009, celebrated the 20th anniversary of Wolfenstein 3D's release by producing a free-to-play browser-based version of the game in 2012. |
Bethesda Softworks, материнская компания которой купила id Software в 2009 году, отпраздновала в 2012 году 20-летний юбилей Wolfenstein 3D выпуском бесплатной браузерной версии игры. |
Phil, come on. It's our anniversary. |
Фил ты чего, это же наш юбилей |
If it's an anniversary party, will everyone be decked out in tuxedos and dresses? |
Если это юбилей, все будут разодеты в смокинги и платья? |
Other Chinese officials have picked up the theme, dropping hints that China's 70th anniversary celebration of the end of World War II could exclude Japan - unless, that is, Japan is more contrite about its historic transgressions. |
Другие китайские чиновники также подскочили на эту тему, намекая, что Китайский 70-летний юбилей в честь окончания Второй мировой войны может исключить Японию - то есть, если Япония не будет больше каяться за ее исторические грехи. |
Then, perhaps in 2019, the year that will mark the 100th anniversary of the Treaty of Versailles, we may finally bid farewell to the twentieth century. |
Тогда, возможно, в 2019 году, отмечая столетний юбилей Версальского мира, мы, наконец, распрощаемся с двадцатым веком. |
In June 1993, one of the founders, James L. Shearer, appeared before the Boston City Council to accept a special commendation on behalf of Spare Change as the newspaper celebrated its one-year anniversary. |
В июне 1993 года один из основателей Джеймс Л. Ширер, предстал перед Бостонским муниципальным советом, чтобы принять специальную благодарность от имени «Spare Change News», поскольку газета праздновала свой юбилей. |
On August 11, 2010, Perfume celebrated their 10th anniversary with the release of their 16th single, "Voice", which was used in a Nissan advert. |
11 августа 2010 года Perfume отпраздновали свой 10-летний юбилей выходом 16 сингла «Voice», который был использован в рекламе Nissan. |
So, for our six-month anniversary, he gives me a frog figurine. |
а я сказала: "Обожаю лягушек!" Ну, и на наш полугодовой юбилей он подарил мне глиняную лягушку. |
Your one-week anniversary... when I came home and found you wearing a thong made of whipped cream? |
Я про твой недельный юбилей, когда я пришел домой и обнаружил тебя в бикини из взбитых сливок. |
Mr. KOLODKIN (Russian Federation) said that it would be fitting if the twentieth anniversary of the year (1975) in which the International Law Commission had initiated work on the draft articles on State responsibility could be celebrated with a breakthrough in that work. |
Г-н КОЛОДКИН (Российская Федерация) говорит, что было бы весьма удачно, если бы двадцатилетний юбилей того дня (1975 год), когда Комиссия по международному праву начала работу над проектом об ответственности государств, был ознаменован значительным прорывом в разработке этой темы. |
If, however, within some parts of the Organization we are bereft of purpose and intentions this golden anniversary threatens to be less joyous and more muted than many of us anticipated. |
Однако, если мы утратим веру в цели и намерения некоторых из составных элементов Организации, этот золотой юбилей угрожает быть для нас менее радостным и менее ярким, нежели многие из нас на то надеялись. |
In conclusion, I should like to express my firm belief that the United Nations will come to its anniversary revitalized and fully able to realize the rich potential embodied in the aspiration to peace and humanism that was enshrined in its Charter 50 years ago. |
В заключение позвольте выразить уверенность, что свой полувековой юбилей Организация Объединенных Наций встретит обновленной, способной в полной мере реализовать тот богатейший потенциал миролюбия и гуманизма, который был заложен в ее Уставе 50 лет тому назад. |
Moreover, the best way to observe the anniversary of turning points of history is to concentrate on unsettled issues, to reassess the existing situation creatively and to outline the prospects for future development. |
И лучший способ отметить юбилей, тем более в переломные моменты истории, - это сосредоточиться на нерешенных вопросах, творчески переосмыслить сложившуюся ситуацию, наметить перспективы развития на будущее. |
It had been hoped that the opportunity provided by the sixtieth anniversary of the founding of the United Nations would generate the momentum necessary for the realization of previously agreed commitments. |
Мы надеялись на то, что 60-летний юбилей Организации Объединенных Наций откроет возможности для сохранения динамики, необходимой в целях выполнения согласованных ранее обязательств. |